(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 子规:即杜鹃鸟,常在春天的夜晚鸣叫,声音凄切。
- 胡为:为何。
- 血流:形容杜鹃鸟的啼声凄厉,如同流血。
- 声碎:声音断断续续,形容杜鹃鸟的叫声。
- 游人:旅行在外的人。
- 断魂:形容非常悲伤。
- 啼猿:猿猴的啼叫声,通常也带有哀伤的意味。
翻译
春天离去本是平常事,为何杜鹃鸟独自抱有冤屈? 它的啼声如同血流在明月下的树梢,声音破碎在夕阳照耀的村庄。 思妇在梦中频频惊醒,游子则感到心碎欲绝。 在天涯海角,听着你的啼声,更添悲伤,何况还有猿猴的哀鸣。
赏析
这首作品通过杜鹃鸟的啼声,表达了诗人对春天逝去的哀愁和对离别之情的深切体会。诗中“血流明月树,声碎夕阳村”运用了生动的比喻和形象的描写,强化了杜鹃鸟啼声的凄厉和悲伤氛围。后两句“思妇频惊梦,游人欲断魂”则进一步以人的情感反应来加深这种哀愁。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对自然和人生的深刻感悟。