(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 霏霏(fēi fēi):雨、雪、烟、云等很盛的样子。
- 浥(yì):湿润。
翻译
小雨在夜晚纷纷扬扬地下着,接连下了几天,雨点渐渐变小了。雨丝如烟,笼罩着初升的太阳;又似雾气,沾湿了出征之人的衣裳。雨水湿润了翠绿的竹子,使竹子显得更加润泽;红色的杏花在雨中显得更加饱满。只有那伤春的人,怀着对他人的思念,久久未能归来。
赏析
这首诗描绘了小雨的景象以及它所带来的影响,同时融入了诗人的情感。诗的首联描写了小雨持续不断且渐渐变小的情景。颔联通过“如烟笼出日,似雾点征衣”,形象地写出了雨的朦胧之感,以及对周围环境和人的影响。颈联中“翠浥竹逾润,红添杏觉肥”,细腻地刻画了雨水对竹子和杏花的滋润,使景物更加生动鲜活。尾联则转折到诗人的情感上,“独有伤春客,怀人久未归”,表达了诗人的伤春之情和对远方之人的思念,使得整首诗在写景的基础上,增添了一份深沉的情感。整首诗语言优美,意境清新,通过对小雨的描写,传达出了一种淡淡的忧伤和思念之情。