(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
经旬:经过十天。“旬”,读音为“xún”,表示十天为一旬。 镇日:整天,从早到晚。 惊雷:使人震惊的雷声。 溜决:流水冲决。 瓠子:此处指瓠子堤,西汉时黄河决口处。“瓠”,读音为“hù”。 梗浮:像断梗一样漂浮。 芥舟:用芥草做成的小船,喻极轻微之物。 饥乌:饥饿的乌鸦。 病马:生病的马。 涩囊:羞涩的钱袋,指钱财匮乏。 薪桂:柴贵如桂,形容物价昂贵。 沉灶:炉灶被水淹没。
翻译
连绵不断的密雨如倒水一般,整日的惊雷让人心情难以平静。流水冲决之处得转而防备像瓠子堤那样决口泛滥,像断梗一样漂浮着,哪里比得上芥草做成的小船那般轻盈。饥饿的乌鸦藏在树上发愁难以栖息,生病的马在泥泞中挣扎却无法前行。已经感叹钱袋空空,柴价如桂般昂贵,更可怜炉灶被水淹没,生出了水蛙。
赏析
这首诗描绘了京城邸舍中苦雨的情景,营造出一种阴沉压抑的氛围。首联通过“经旬密雨”和“镇日惊雷”表现雨势之大、雷声之惊人,以及给人带来的不安情绪。颔联以“溜决转防瓠子溢”形象地写出了水流冲决可能带来的危害,“梗浮何似芥舟轻”则通过对比,突出了形势的艰难和不稳定。颈联中“饥乌隐树愁难宿,病马冲泥却不行”,进一步烘托出环境的恶劣和生物的艰难处境。尾联“已叹涩囊薪桂尽,更怜沉灶水蛙生”,则从物质生活的困境和环境的潮湿两个方面,加深了这种愁苦的氛围。整首诗以景衬情,通过对雨景及相关事物的描写,反映了诗人内心的苦闷和对生活困境的担忧。