塞上曲

风劲胡胶折,霜深虏骑迷。 向来长技尽,不敢到辽西。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 胡胶:北方边境少数民族用的一种黏胶,用来制作弓箭。这里指匈奴的弓箭。(“胶”读作“jiāo”)
  • 虏骑:指敌方的骑兵。(“虏”读作“lǔ”)

翻译

塞北的寒风强劲,把匈奴的弓箭都吹折了;秋霜深重,让敌方的骑兵迷失了方向。 以往(我方)擅长的作战技能都已用尽,(现在)不敢前往辽西地区了。

赏析

这首诗描绘了边地战争的场景和形势。诗的前两句通过“风劲”“霜深”的环境描写,以及“胡胶折”“虏骑迷”的情景,表现出边地的寒冷和战争的艰难。后两句则揭示了我方在战争中的困境,“长技尽”表明我方的优势已经消耗殆尽,“不敢到辽西”则体现出对前往辽西作战的担忧和无奈。整首诗以简洁的语言,生动地展现了边地战争的紧张和残酷,以及战士们面临的困境。

韩上桂

明广东番禺人,字孟郁,号月峰。幼时家贫,喜读书。向人借《二十一史》,浏览一月,即默识大略。万历二十二年中举。授国子监丞。转永平府通判。巡抚方一藻以其才荐。崇祯末闻帝死讯,愤恨死。 ► 493篇诗文