所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 瑟瑟:形容风声或其他轻微的声音。(读音:sè sè)
- 索居:孤独地散处一方。
- 愁予:使我发愁。
- 九日:指农历九月初九重阳节。
- 羽书:古代插有鸟羽的紧急军事文书。
翻译
西风瑟瑟作响,细雨稀稀疏疏地下着,树木凋零,沙滩寒冷,我叹息着独自居住的生活。无奈之下,只能与琴和酒相伴,然而看到花鸟,心中却又增添了忧愁。每年重阳节时,我都在变换着枕头的位置,处处三关都传来战事的紧急文书。独自卧在青山之中,秋天即将结束,黄河两岸的战事什么时候才能平息呢?
赏析
这首诗描绘了一个秋日的景象,通过对自然环境的描写和个人情感的表达,反映了作者对孤独生活的感慨和对时局的忧虑。诗中的西风、细雨、木落沙寒等景象,营造出一种凄凉的氛围,衬托出作者的孤独和无奈。“无奈琴樽聊共汝,却看花鸟转愁予”两句,表现了作者试图通过琴酒来排解忧愁,却又被花鸟引发更多愁绪的复杂心情。“年年九日移食枕,处处三关报羽书”则强调了时间的推移和战事的频繁,进一步加深了作者的忧虑。最后一句“独卧青山秋欲暮,两河戎马几时除”,表达了作者对和平的渴望,同时也体现了他对国家命运的关注。整首诗意境悲凉,情感深沉,具有较强的感染力。
韩邦奇
明陕西朝邑人,字汝节,号苑洛。正德三年进士,授吏部主事,进员外郎。以上疏论时政忤旨,谪平阳通判。迁浙江按察佥事。中官采富阳茶鱼,为民害,邦奇作歌哀之。遂被诬陷,斥为民。嘉靖初,起复为山东参议。后屡起屡罢,终以南兵部尚书致仕。邦奇性刚直,治政严肃,自奉节俭。一生好学不倦,经子史及天文、地理、乐律、术数、兵法之书无不通究。著述甚富。有《易学启蒙意见》、《禹贡详略》、《苑洛志乐》、《洪范图解》等。
► 270篇诗文