兰亭卷为王如水观察题

披图具胜游,缅邈兰亭禊。 丹青起妙观,山水俨佳丽。 高阁郁崔嵬,崇冈荫松桂。 激水泻湍澜,轻云淡摇曳。 深春佳气含,凌晨赴江澨。 席地竟长筵,临流狎芳砌。 丝竹厌喧烦,禽鱼乐幽契。 拭目触琳琅,纷携袭兰蕙。 属兴竞雕华,敷词吐玄诣。 雅望数右军,妙画谁能俪。 彭殇未易齐,俯仰悲感系。 太傅高卧时,拟结烟霞誓。 丹府信可陶,景物明清霁。 兴公作赋才,雄情抗川逝。 片语刻毫芒,藻云冉流缀。 子猷夙嗜竹,值乃修林憩。 保志企箕由,冥心探寥际。 谢万颇浅浮,飞情尚凌厉。 异卉怅鲜荣,青萝指丛翳。 献之性寡言,含毫属诸弟。 翰墨匪所艰,将尔玄情闭。 馀子巧拙殊,各以泻幽滞。 罚者十六人,浮白亦其例。 杯触荇暂停,酒尽壶仍贳。 雅会洽兹辰,馀风扇来世。 胜地郁然藏,玄谈讵可继。 何日集时流,愿言结芳袂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

缅邈(miǎn miǎo):遥远的样子。 禊(xì):古代春秋两季在水边举行的清除不祥的祭祀。 崔嵬(cuī wéi):高大雄伟的样子。 澨(shì):水边。 狎(xiá):亲近。 琳琅(lín láng):精美的玉石,这里比喻美好的事物。 玄诣(xuán yì):玄妙的意旨。 彭殇(shāng):彭祖和夭折的孩子,指代长寿和短命。 太傅:这里指谢安,官至太傅。 丹府:赤诚的心。 兴公:指孙绰,字兴公,有作赋的才华。 毫芒:毫毛的细尖,比喻极细微。 藻云:华丽的文辞如云彩般。 子猷(yóu):王徽之,字子猷,生性爱竹。 箕由:箕子和许由,古代的隐士。 谢万:东晋名士。 献之:王献之。 浮白:罚酒,古人罚酒时用大酒杯,称浮白。 贳(shì):借,赊。

翻译

打开这图卷仿佛亲身经历了一场美好的游览,那遥远的兰亭修禊之事浮现在眼前。 画卷中的丹青描绘出奇妙的景观,山水宛如美丽的佳人般动人。 高大的楼阁高耸雄伟,高大的山冈上荫蔽着松树和桂树。 湍急的水流倾泻而下,形成波澜,轻盈的云彩淡淡的,随风摇曳。 深春时节,美好的气息蕴含其中,清晨时分赶赴江边。 人们在地上铺展开长长的筵席,临近流水,亲近芳香的台阶。 丝竹之声让人厌烦喧嚣繁杂,飞禽游鱼让人感受到幽僻的契合。 擦亮眼睛看到的是琳琅满目的美好景象,纷纷带着兰花蕙草的香气袭来。 大家兴致勃勃地竞相创作华丽的作品,铺陈辞藻,表达出深奥的意旨。 众人敬仰右军将军王羲之,他的精妙画作无人能比。 长寿和短命不容易等同,抬头低头间都让人感叹悲伤,心生感慨。 太傅谢安高卧的时候,打算立下隐居烟霞的誓言。 赤诚的心确实可以得到陶冶,景物在清朗的天气中显得明丽。 孙绰有着作赋的才华,他的豪迈之情可与江水奔腾之势相比。 只言片语刻画得极为细微,华丽的文辞如云彩般缓缓流动点缀。 王徽之向来喜爱竹子,遇到这里的修长竹林便停下来休憩。 他保持着志向,企慕箕子和许由那样的隐士,潜心探索那高远的境界。 谢万略显浅薄浮躁,他的情感奔放而凌厉。 奇异的花卉令人惋惜其短暂的繁荣,青青的藤萝指向丛生的草木。 王献之生性少言,提笔写作便嘱托各位兄弟。 笔墨之事对他来说并不困难,只是将自己的深邃情感封闭起来。 其余的人技艺有巧有拙,各自用来抒发内心的幽情和积郁。 被罚酒的有十六人,罚酒用大杯也是其中的惯例。 酒杯碰到水草便暂停一下,酒喝完了,酒壶仍然可以赊借。 高雅的聚会在这个美好的时辰举行,余下的风流传给后世。 这胜地幽然隐藏着,玄妙的谈论怎能轻易被继承。 不知何时能聚集当代的名流,希望能与他们结交,系上芳香的衣袖。

赏析

这首诗是对一幅描绘兰亭雅集的画卷的题诗。诗中通过对画卷内容的描述,展现了兰亭雅集的胜景和文人墨客们的风采。诗中对山水、楼阁、水流、云彩等自然景观的描写,生动而富有美感,让人仿佛身临其境。同时,诗中还提到了众多文人雅士,如王羲之、谢安、孙绰、王徽之、王献之等,表现了他们的才华和个性。诗人在诗中表达了对兰亭雅集的向往和对文人墨客们的敬仰,也流露出对人生短暂、世事无常的感慨。整首诗意境优美,语言华丽,用典丰富,是一首具有较高艺术价值的作品。

韩上桂

明广东番禺人,字孟郁,号月峰。幼时家贫,喜读书。向人借《二十一史》,浏览一月,即默识大略。万历二十二年中举。授国子监丞。转永平府通判。巡抚方一藻以其才荐。崇祯末闻帝死讯,愤恨死。 ► 493篇诗文