(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 虞部:古职官名,工部四司之一,管理山林川泽的政令。
- 崙山:应为人名。
- 国工:一国中技艺特别高超的人。
- 清词高调:指文辞清新,格调高远。
- 下榻:后泛指对客人住处的尊称,也指礼遇宾客。
- 徐稚:东汉时期名士,王勃在《滕王阁序》中曾提到“徐孺下陈蕃之榻”的典故,表达对贤才的敬重与赏识。
- 通家:指彼此世代有交谊,如同一家。
- 孔融:东汉末年文学家,“建安七子”之一,以其文学才华和高尚品德闻名。
- 令尹:古代官名,泛称县、府等地方行政长官。
- 紫气:古人认为紫气是祥瑞之气。
- 大夫台:具体地点不详,可能是一处具有文化或历史意义的地方。
- 雄风:强劲的风,也可引申为豪迈的气概。
- 瑶池:古代神话中昆仑山上的池名,西王母所居。
- 蟠桃宴:神话中西王母在瑶池设的宴会,以蟠桃为主食,传说吃了可以延年益寿。
- 玉液琼浆:用美玉制成的浆液,古代传说饮了它可以成仙,后比喻美酒或甘美的浆汁。
- 怅望:惆怅地想望。
翻译
您的文章堪称一代国之巨匠的水准,清新的文辞,高远的格调,几人能与之相同。 如果不是像陈蕃礼遇徐稚那样对您礼遇相待,又有谁能知道我们如同孔融般世代交谊深厚呢。 您就如那令尹一般,身前笼罩着祥瑞的紫气,又在大夫台上展现出豪迈的气概。 那如瑶池蟠桃宴般的美好盛景仿佛近在咫尺,而那美酒佳肴却只能在怅惘的期望之中。
赏析
这首诗是对虞部崙山欧公的赞美。首联夸赞欧公的文章高超,清词高调,与众不同,显示出他在文学上的卓越成就。颔联通过用徐稚和孔融的典故,表现出对欧公的敬重以及彼此之间深厚的情谊。颈联以令尹和大夫台为喻,进一步赞扬欧公的非凡气质和豪迈气概。尾联则以瑶池蟠桃宴和玉液琼浆为象征,表达了对美好事物的向往,但同时又透露出一种可望而不可即的怅惘之情。整首诗运用了丰富的典故和形象的比喻,意境优美,情感真挚,充分展示了诗人对欧公的敬仰和赞美之情。
苏景熙的其他作品
- 《 得督学郭宗师书时按察闽中 》 —— [ 明 ] 苏景熙
- 《 寄韩孟郁 》 —— [ 明 ] 苏景熙
- 《 送吴光卿杨亦琳韩芬男刘觐国四子上春官 》 —— [ 明 ] 苏景熙
- 《 阅韩芬男为李九倩书少年行 》 —— [ 明 ] 苏景熙
- 《 和韩孟郁五石斋听雨诗 》 —— [ 明 ] 苏景熙
- 《 送韩孟郁杨亦琳李长度北上三首 》 —— [ 明 ] 苏景熙
- 《 赠吕文在 》 —— [ 明 ] 苏景熙
- 《 行路 》 —— [ 明 ] 苏景熙