玉蝴蝶 · 立夏
唤起眉间幽恨,一帘芳草。满地斜阳。燕子衔泥重到,绿遍池塘。乍离魂、残花恋树,还顾影、弱絮萦窗。怪东君,将春归去,忒也匆忙。
堪伤。韶光九十,蜂粘屐影,蝶趁衣香。谁把浓烟暗雨,尽付空江。算前宵、春和梦断,到今日、愁比春长。漫销凝,一年一度,恼乱人肠。
拼音
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 庄盘珠:作者名字,古代女性诗人。
- 幽恨:深藏心底的愁绪或遗憾。
- 帘:窗帘或珠帘。
- 芳草:春天的青草,象征生机与情感。
- 斜阳:夕阳,傍晚的阳光。
- 燕子:春来秋去的鸟类,常被视为春的信使。
- 衔泥:燕子筑巢时用嘴衔取泥土。
- 池塘:此处可能指庭园中的水景。
- 乍离魂:突然分离后的心情,魂不守舍。
- 弱絮:柳絮,轻盈如丝。
- 萦窗:围绕窗户飘动。
- 东君:古代神话中的春神。
- 忒也匆忙:过于匆忙,形容春去得太快。
- 韶光:美好的时光,指春天。
- 九十:言春光短暂,古人常用“九十日”概指春季。
- 蜂粘屐影:蜜蜂追随着行人的足迹。
- 蝶趁衣香:蝴蝶追逐着衣香,形容春日繁华景象。
- 浓烟暗雨:喻指春雨连绵,也可指哀愁浓厚。
- 空江:空荡荡的江面,象征情感的失落。
- 春和梦断:春梦醒来,暗示春天的美好不再。
- 愁比春长:愁苦的心情比春天还要长久。
- 销凝:形容心神恍惚,出神。
- 一年一度:一年一次,指春天的更迭。
- 恼乱人肠:令人烦恼,搅扰人心。
翻译
唤醒了眉宇间的深深忧郁,那珠帘后的芳草丛生。夕阳洒满大地,燕子又带着泥土飞回,绿色已蔓延到池塘。刚别离时,花儿依恋着树,影子在窗边摇曳,轻柔的柳絮缠绕着窗户。真奇怪,春神为何如此匆匆离去。
令人感伤的是,春光短暂,蜜蜂追逐着行人的足迹,蝴蝶追寻着衣香。谁能承受这连绵阴雨带来的无尽哀愁,都倾泻到了空旷的江面。想那昨晚春意盎然的梦境,如今却只剩下愁绪绵长。不禁发呆,一年又一年,春天的到来总是让人如此心烦意乱。
赏析
这首词以立夏为背景,细腻描绘了春末时节的景象和作者的内心感受。词人通过对帘外芳草、斜阳、燕子、花树、柳絮等春日元素的描写,表达了对春光逝去的惋惜和不舍。"乍离魂"和"还顾影"等词句流露出作者对春去的无奈和对过去的回忆。春雨、空江等意象则渲染了深深的愁绪,而"愁比春长"则揭示了作者内心深处的孤独与无尽的哀思。整体上,这首词情感深沉,语言优美,展示了作者对自然变化和人生无常的敏感与感慨。