(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 布谷:一种鸟,叫声如“布谷布谷”,常被视为农时的信号。
- 暮:(mù)傍晚,这里指晚春。
- 秧:(yāng)植物的幼苗,这里指水稻幼苗。
- 中男:指未成丁的男子。在古代,成丁的年龄因时代和地区而异,一般为二十岁左右,中男的年龄比成丁小。
翻译
布谷鸟在啼叫,已是三月晚春之时,麦子成熟,稻秧已深。田头看不到有人耕种,家家户户的壮年男子都去从军了,还有未成年的男子去修筑城池。
布谷鸟啊,听我说,城里没有农田但有官府。不要在城里啼叫,不然官府里的人会对你发怒。
赏析
这首诗以布谷鸟的啼叫为背景,描绘了一个农村劳动力被征调,农业生产受到影响的情景。诗的前两句通过“布谷啼”和“三月暮”点明了时间,“麦老秧深时”则强调了农事的关键时期。接下来的两句描述了农村男子被征从军和筑城,导致田地无人耕种的现状,反映了当时社会的战乱和徭役之苦。
后半部分诗人以布谷鸟为视角,表达了对官府征调百姓的不满和对农村困境的担忧。整首诗语言简洁,意境深沉,通过对农村景象的描写,揭示了社会的矛盾和人民的苦难,具有一定的现实意义和批判精神。