赠医师任光显

· 刘崧
我非金石资,敢与寒暑俱。 岂不慎所爱,苦以贫见驱。 昼行冒炎赫,暮宿蒙沾濡。 短褐不自温,藜藿兼秕稃。 外邪或乘间,内扃焉得虞。 乃者春夏交,伏暍卧衡庐。 俯仰一日间,气候乃顿殊。 厝火愤惔烈,抱冰增郁纡。 对案不能餐,呕哕闻喑呜。 亲友来问疾,药物审所须。 交辞赞其贤,里有任大夫。 祖孙已再世,诊候明机枢。 入门即闻望,审疗穷锱铢。 药液制鍊精,再啜气已苏。 诘朝谢枕席,体胖心孔愉。 怡忧古所戒,惩创以嗟吁。 永怀药有神,如以水沃枯。 至人岂衔报,感德在我徒。 毒疠济不仁,疮痏困夷诛。 安得四海间,皆君起羸痡。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  1. 金石资:像金石一样坚固的体质。
  2. 寒暑俱:适应寒暑的变化。
  3. 藜藿(lí huò):泛指粗劣的饭菜。
  4. 秕稃(bǐ fū):秕子和空壳的稻谷,也是粗劣食物的代称。
  5. 外邪:外界的邪气,中医术语,指导致疾病的外界因素。
  6. 内扃(jiōng):内心的门户,比喻身体的抵抗力。
  7. 乃者:从前,往日。
  8. 伏暍(yē):因天气炎热而中暑。
  9. 厝火:“厝”同“措”,指放置火,比喻隐伏的危机。
  10. 惔烈(tán liè):火势炽盛的样子。
  11. 郁纡:忧愁郁闷。
  12. 喑呜(yīn wū):悲咽。
  13. 锱铢(zī zhū):比喻极其微小的数量。
  14. 诘朝(jié zhāo):次日清晨。
  15. 羸痡(léi pū):瘦弱疲病。

翻译

我没有像金石那样坚固的体质,不敢说能与寒暑一同变化。怎能不谨慎对待自己所爱惜的身体呢,无奈因贫困而被驱使(劳累奔波)。白天行走时冒着炎热,傍晚歇息时又被露水沾湿。粗布短衣不能使自己温暖,吃的是粗劣的饭菜。外界的邪气或许会趁机侵入,身体内部的抵抗力又怎能保证安全呢。就在春夏之交时,我在屋中因中暑而卧倒。在一天之间,身体的状况就突然变得很不一样了。体内好像有火在燃烧般炽热,又像抱着冰一样增加了忧愁烦闷。对着桌子也无法进食,呕吐干呕,只听到悲咽之声。亲友们前来询问病情,仔细斟酌所需的药物。大家纷纷赞扬任大夫的贤能,说里巷中有位任大夫。任大夫祖孙两代行医,诊断病情能明察关键。进入家门就有声望,仔细治疗,精确到极其微小的细节。他配制的药液精炼,我再次喝了之后,气息已经恢复。第二天清晨我便能离开枕席,身体发胖,心情愉快。高兴和忧愁自古以来就是要警惕的,我对此进行反思并感叹。永远记得药是有神效的,就像用水来浇灌干枯的植物。品德高尚的人哪里会求回报呢,感恩之心在我这里。有毒的疾病是不仁义的,各种疮伤困扰着人们。怎能使四海之内,都有像您这样的医生来救治那些瘦弱疲病的人呢。

赏析

这首诗是作者赠给医师任光显的,表达了对任医师医术的赞美和感激之情。诗的开头,作者描述了自己身体的脆弱和生活的艰辛,为下文的患病和得到救治做铺垫。接着,详细叙述了自己患病后的痛苦症状,如体内的灼热、忧愁烦闷、无法进食等,让读者能够感受到病情的严重。然后,通过亲友的介绍,引出了任光显医师。对任医师的医术进行了高度赞扬,强调了他祖孙两代的行医经验,以及诊断和治疗的精准。作者喝了任医师配制的药液后,病情迅速好转,身体康复,心情也变得愉快。最后,作者表达了对药的神效的感慨,以及对任医师品德的敬佩,同时也希望世间能有更多像任医师这样的人,来拯救那些患病的人。整首诗语言朴实,情感真挚,通过对自身经历的描述,突出了医师的重要性和高尚品德。

刘崧

刘崧

元末明初江西泰和人,原名楚,字子高。洪武三年举经明行修,授兵部职方司郎中,迁北平按察司副使。坐事谪输作,寻放归。十三年召拜礼部侍郎,擢吏部尚书。寻致仕归。次年,复征为国子司业,卒于官。谥恭介。博学工诗,江西人宗之为西江派。有《北平八府志》、《槎翁诗文集》、《职方集》。 ► 2548篇诗文