(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 匪石:(fěi shí)意思是不是石头,指妇女对丈夫的忠贞不渝。
- 芳魂:美人的魂魄,多用来形容女子的灵魂。
- 关塞:指边境上的关隘、要塞。
- 远山眉:古代妇女的一种眉形,形容女子的眉毛细长而弯曲,如同远处的山峦。
- 梳云掠雨:形容女子梳妆打扮的样子。
- 饶:丰富,多。
- 粉泥:女子化妆用的粉,这里代指女子的容颜。
- 燕燕莺莺:比喻年轻女子或比喻夫妻或情侣欢好。
- 畴:(chóu)谁,哪一个。
翻译
那对爱情坚贞不渝的是谁的妻子呢,她美好的灵魂已经随着杜鹃向西去了。她时刻远望千里之外的关塞,一生都空对着那如远山般的眉毛。她精心梳妆打扮,然而却只能对着月悲叹,风哭泣,惋惜自己美丽的容颜渐渐消逝。那些年轻的情侣们啊,谁能与她作伴,忽然听闻山峡中传来了猿猴的啼叫声。
赏析
这首诗以望夫石为主题,表达了对女子忠贞爱情的赞美和对其命运的哀叹。诗的首句以“匪石坚贞谁氏妻”开篇,强调了女子的忠贞不渝,为全诗奠定了情感基调。“芳魂已逐杜鹃西”则富有诗意地表达了女子的离去,给人一种凄美之感。接下来的“千里时悬关塞目,百年空对远山眉”,形象地描绘了女子长久的守望和孤独,体现了她对丈夫的深切思念。“梳云掠雨饶妆点,泣月悲风叹粉泥”通过对女子梳妆和悲叹的描写,进一步烘托出她的寂寞和无奈。最后两句“燕燕莺莺畴作侣,忽闻山峡有猿啼”,以他人的情侣之乐反衬望夫石的孤独,猿啼之声更增添了凄凉的氛围。整首诗意境优美,情感真挚,用简洁的语言传达出了深刻的情感和意蕴。