(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 广济桥:中国多处地方有名为广济桥的桥梁,诗中所指应为特定地点的一座桥,具体需结合诗人的经历和写作背景来确定。
- 清浅(qīng qiǎn):清澈不深。
- 环佩(huán pèi):古人所系的佩玉,后多指女子所佩的玉饰,这里用来形容水流的声音清脆悦耳,如环佩相击。
- 信宿(xìn sù):连住两夜。
翻译
在清澈不深的河桥下,仍然流传着广济桥的名声。 眼前的景色如同画中的山景,水流的声音仿若环佩相击之声。 几幅船帆渐渐远去,千层雪浪渐渐平息。 来来往往的人们在此常常连住两夜,其中蕴含着说不尽的古今情韵。
赏析
这首诗描绘了晚泊广济桥时的所见所闻所感。首联点明地点——广济桥,以及桥下河水的清浅,同时强调了桥的名声。颔联通过“画图山里色”将山水景色比作图画,展现其美丽,“环佩水中声”则以环佩之声来比喻水流声,增添了诗意的美感。颈联描写了远去的云帆和渐平的雪浪,展现出一种动态的画面。尾联则从景色过渡到情感,表达了人们在这地方停留时所感受到的古今情韵,这种情韵或许包含了对历史的感慨、对自然的赞美以及对人生的思考。整首诗语言优美,意境深远,通过对景物的描绘和情感的抒发,给人以丰富的联想和感受。