长门怨二首

寂寞掩长门,幽思孰与论。 亦知非妾妒,空自阻君恩。 夜色流萤度,秋声落木翻。 啼痕沾舞袖,偏向箧中存。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 长门:长门宫,汉宫名。相传汉武帝陈皇后失宠后居于此。这里借指宫妃失宠后所居的冷宫。
  • 幽思:郁结于心的思想感情。
  • 孰与论:跟谁谈论。
  • :古代女子的谦称。
  • :嫉妒。
  • :阻碍。
  • 君恩:帝王的恩宠。
  • 流萤:指飞行不定的萤火虫。
  • 落木:指落叶。
  • 啼痕:泪痕。
  • 箧(qiè):箱子。

翻译

寂寞地关闭在长门宫中,这幽深的思绪能跟谁去诉说。也知道并非是我善妒,只是白白地阻碍了君王的恩宠。夜色中萤火虫四处飞舞,秋风吹过,落叶翻转。泪水沾湿了舞袖,那泪痕偏偏留在了箱子中的衣物上。

赏析

这首诗描绘了一位失宠宫妃的寂寞与哀怨。诗的首句“寂寞掩长门”,直接点明了宫妃被幽闭在冷宫的处境,“寂寞”二字凸显了她内心的孤独和凄凉。“幽思孰与论”则进一步强调了她的孤独,无人可倾诉内心的痛苦。“亦知非妾妒,空自阻君恩”,表现出宫妃的无奈和自省,她明白自己的失宠并非因为嫉妒他人,而是某种无法改变的原因阻碍了君王的恩宠,这种无奈让人感到心酸。

诗的后两句通过描写夜色中的流萤和秋风中的落木,烘托出一种凄凉的氛围,也象征着宫妃如同流萤和落木般漂泊无依。“啼痕沾舞袖,偏向箧中存”,则以细节描写表现宫妃的悲伤,她的泪水沾湿了舞袖,而那泪痕却只能留在箧中的衣物上,暗示着她的哀怨无处宣泄,只能默默承受。整首诗意境悲凉,情感真挚,生动地刻画了宫妃的不幸遭遇和内心的痛苦。

卢龙云

明广东南海人,字少从。万历十一年进士。授马平知县,补邯郸,治行为诸县之最。复补长乐,以忤权要,左迁江西藩幕。累官至贵州布政司参议。有《四留堂稿》、《谈诗类要》。 ► 1805篇诗文