赠医士叶子新还维扬诗
叶生自蒋氏,作用出岐黄。
手持百药匕,捷下回真阳。
造物何小儿,令我病张皇。
痰火炎昆崙,面赭手足僵。
二陈与四物,时医执其常。
之子自扬来,视脉为剂量。
如彼大将谋,应变无定方。
多谢瓜蒌子,洗我腥血肠。
邪涎下数升,正气乃一张。
浃旬水火济,冷焰发辉光。
因兹悟神理,报之合一章。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 岐黄:古代医学的代称,岐伯和黄帝,相传为医家之祖。
- 百药匕:指各种药物。
- 回真阳:恢复身体的阳气。
- 造物:指自然或天命。
- 张皇:慌张,惊慌。
- 痰火:中医术语,指体内痰湿与火邪相结合的病症。
- 炎昆崙:形容病情严重,如火炎昆仑山。
- 面赭:面色红赤。
- 僵:僵硬。
- 二陈与四物:中医方剂名,二陈汤和四物汤。
- 时医:当时的医生。
- 视脉:诊脉。
- 剂量:药物的用量。
- 瓜蒌子:中药名,有清热化痰、润肠通便的功效。
- 腥血肠:指体内不洁之物。
- 邪涎:病邪所化的痰涎。
- 浃旬:十天,一旬。
- 水火济:指阴阳调和。
- 冷焰:指病情好转,如冷焰般不再炽烈。
- 神理:深奥的医理。
- 合一章:指这首诗。
翻译
叶生来自蒋氏家族,他的医术源自古代的岐伯和黄帝。 他手持各种药物,迅速恢复了我的真阳之气。 自然或天命真是让人难以捉摸,让我病得慌张。 痰火之症如火炎昆仑山,面色红赤,手脚僵硬。 当时的医生通常使用二陈汤和四物汤来治疗。 叶生从扬州来,为我诊脉并调整药物剂量。 他的治疗像大将谋划,应变无定方。 多谢瓜蒌子的功效,洗净了我体内的腥血肠。 病邪所化的痰涎排出数升,正气得以恢复。 十天之内,阴阳调和,病情如冷焰般不再炽烈。 因此我领悟了深奥的医理,特以此诗作为回报。
赏析
这首诗是湛若水赠给医士叶子新的,表达了对叶生医术的赞赏和感激之情。诗中通过对比时医的常规治疗和叶生的应变治疗,突出了叶生的医术高超。同时,通过描述自己病情的严重和叶生治疗后的显著效果,展现了叶生医术的神奇。最后,诗人通过领悟医理并作诗回报,表达了对叶生的深深敬意和感激。