所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 瑩 (yíng):光亮,晶莹。
- 砻 (lóng):磨,打磨。
- 渝 (yú):改变,变质。
- 陈蔡:指古代的陈国和蔡国,这里可能指孔子周游列国时的困境。
- 殆 (dài):危险,困境。
- 削然:突然,忽然。
- 通塞:顺利与困难,通达与阻塞。
- 颖阳:地名,这里可能指隐居之地。
- 丘首颐:指隐居山林,颐养天年。
- 一揆 (yī kuí):一致,相同的原则或道理。
翻译
金玉拥有奇异的光泽和质地,不会因为打磨和铸造而改变。君子怀抱仁义之心,又怎会因为贫穷和卑贱而改变呢?为何在陈蔡之间,君子也会陷入困境呢?突然间,他放下琴弦,开始歌唱,不再关心世间的顺利与困难。他选择在颖阳享受隐居的乐趣,与山林共适,颐养天年。古今的道理是一致的,万世之后,这些道理依然是我们学习的榜样。
赏析
这首诗通过金玉的比喻,赞美了君子坚守仁义的品质,不会因外界环境的变化而改变。诗中提到君子在陈蔡间的困境,可能是对孔子周游列国时遭遇的隐喻,表达了即使圣人也会遇到困难,但重要的是保持内心的坚定和超脱。最后,诗人强调了古今道理的一致性,认为这些道理是万世不变的,值得我们永远学习和遵循。整首诗语言简练,意境深远,表达了对高尚品德的崇敬和对人生哲理的深刻理解。