(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 泊:停船靠岸。
- 徐州:地名,今江苏省徐州市。
- 再宿:再次过夜。
- 迢递:遥远的样子。
- 偏嗟:偏偏感叹。
- 茂苑:指远方的家园。
- 彭城:徐州的古称。
- 河影:河水的倒影。
- 洪声:大水声。
- 五云:五彩祥云,常用来象征帝王之气。
- 北斗:北斗七星,常用来象征方向或指引。
- 玉宇:指天空。
翻译
停船靠岸在徐州,再次过夜时对着月亮作诗。 风烟弥漫,路途遥远,我偏偏感叹作为客人远行的艰难。 远方的家园与我相隔千里,音信不通,而彭城的月色我已连续两晚欣赏。 星星映照着河水的倒影,垂挂在平坦的田野上,水声急促,冲击着急滩发出洪亮的声音。 我更加仰望五彩祥云下的北斗星,清冷的月光照耀着天空,让人感到无比的寒冷。
赏析
这首作品描绘了诗人在徐州泊船过夜时的所见所感。通过“风烟漠漠路漫漫”和“迢递偏嗟作客难”表达了旅途的艰辛和作为异乡人的孤独。诗中“茂苑音书千里隔”与“彭城月色两宵看”形成对比,一方面是与家乡的遥远和音信的隔绝,另一方面是对彭城月色的连续欣赏,体现了诗人对自然美景的留恋。结尾的“清辉玉宇不胜寒”则深化了诗人内心的孤寂和对远方的向往。