春思曲

江南花时二三月,少妇乘春逐芳节。 心性稳惬含清真,弄影晴川自流悦。 青丝刻带锦作裳,宝扇轻摇翡翠光。 芸房露冷春窗火,兰径烟开粉腻香。 七彩明珰九华佩,紫縠文罗掩秋翠。 绣额花丛千万色,玉腕奇姿发春媚。 含思缄情不相识,步步遗芳去无迹。 回簪转黛飞参差,才过东城又南陌。 南陌东城春事深,离思杳杳花阴阴。 坐对流莺啼歇处,闲窥清镜理瑶琴。 晨鹍凄清不可闻,恨断吴烟怨楚云。 自是琴心挑不得,还同孤月向黄昏。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

江南:中国南方地区,特指江南地区的风景和气候特点。 心性稳惬:内心平和舒适。 弄影:玩弄影子。 青丝:指头发。 刻带:镶嵌。 裳:古代妇女裙子的下摆。 宝扇:用宝石镶嵌的扇子。 翡翠:一种绿色宝石。 芸房:指养花的房间。 兰径:种满兰花的小路。 粉腻:娇嫩细腻。 七彩明珰:七彩光芒闪耀的明珠。 九华佩:佩戴在身上的华丽饰物。 紫縠:一种华丽的丝织品。 文罗:华丽的罗帛。 绣额:额头上绣有花纹的。 奇姿:美丽的姿态。 含思缄情:心中怀着思念之情。 遗芳:留下芬芳。 回簪:重新梳理发髻。 黛:古代女子用来画眉的颜料。 参差:不齐的样子。 孤月:独自的月亮。

翻译

春天的思念曲 江南的花季在二三月,年轻妇女在春天里追随花的节奏。 内心平和舒适,带着清澈的真诚,玩弄着影子在明媚的河川中感到愉悦。 头发如青丝般镶嵌着锦绣的裙摆,手持宝石镶嵌的轻扇摇曳着翡翠的光芒。 花房中露水凉冷,春日的窗前火光闪烁,兰花盛开的小径上弥漫着粉嫩的芬芳。 身上佩戴着七彩明珠和华丽的饰物,身披紫色华丽的丝织品,遮掩着秋日的翠绿。 绣有各种花色的额头,手腕上展现着美丽的姿态,散发着春天的妩媚。 心中怀着深深的思念,一步步留下芬芳却无痕迹。 重新整理发髻,画上深蓝色的眉,刚刚走过东城又来到南陌。 南陌东城的春天深沉,离愁如雾花影朦胧。 坐在流莺歇息之处,闲看清镜整理瑶琴。 清晨的鹍鸟悲凉难以听闻,怨恨断绝吴地的烟云和楚地的云雾。 琴心难以挑选,与孤月一样向黄昏飘逝。

赏析

这首诗描绘了江南春天的美丽景色和女子的婀娜多姿,通过细腻的描写展现出了春天的生机勃勃和女子的妩媚风姿。诗中运用了丰富的意象和华丽的词藻,展现了诗人对春天和女子的热爱之情,同时也表达了对逝去时光的留恋和对未来的期待。整首诗情感细腻,意境优美,展现了诗人对春天和美好生活的向往。

俞允文

明苏州府昆山人,字仲蔚。年未四十,不应科举,专力于诗文书法。为嘉靖广五子之一。有《俞仲蔚集》。 ► 47篇诗文