(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 待拔:消除
- 旧愁根:旧有的忧愁根源
- 忽:突然
- 种:生长
- 新愁:新的忧愁
- 换:替代
- 晓夜:白天和黑夜
- 四大仓:指春夏秋冬四季
- 减颜红:脸色变得不红润
- 摧鬓短:头发变得稀短
- 款:病痛
翻译
消除旧有的忧愁根源,却突然生长出新的忧愁。白天黑夜交替,四季更迭,丰收的粮仓都已满载。脸色变得苍白,头发变得稀短。这并非因为寒暖交替。曾经问过越地的人,为何这种病痛无法摆脱。
赏析
这首诗描绘了人们在岁月更迭中,旧有的忧愁虽然被消除,却又会因为新的事物而产生新的忧愁。生活中的变化如同四季更替,时而丰收,时而匮乏。人的容颜和头发的变化暗示着岁月的流逝,而内心的痛苦却似乎无法摆脱,这种感受或许是人们共同的体验。