(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 桓公:指齐桓公,春秋五霸之一。
- 宁戚:春秋时期卫国人,后为齐桓公的重要谋士。
- 饭牛:喂牛,这里指宁戚曾为牧牛人。
- 中夜:半夜。
- 赐之以衣冠:赐给他衣冠,表示尊重和提拔。
- 一说境内理:一说指治理国家内部的事务。
- 再说为天下:再说指谈论治理天下的大事。
- 以师事:以师礼相待,表示尊敬。
- 卫与齐不远:卫国和齐国距离不远。
- 安用疑客子:何必怀疑外来的人。
- 不患有小恶:不必担心小的缺点。
- 所患亡大美:应担心的是失去了大的优点。
- 且人固难全:而且人本来就难以完美。
- 用长当若此:应该像这样利用人的长处。
翻译
桓公遇到宁戚时,宁戚正在半夜喂牛。桓公赐给他衣冠,听他谈论治理国家的事务,再听他谈论治理天下的大事,于是桓公以师礼相待宁戚。卫国和齐国距离不远,何必怀疑外来的人呢?不必担心小的缺点,应担心的是失去了大的优点。而且人本来就难以完美,应该像这样利用人的长处。
赏析
这首诗通过讲述齐桓公与宁戚的故事,强调了用人之道。诗中,张雨赞扬了桓公的英明,他不因宁戚出身低微而轻视,反而因其才能而重用。诗中“不患有小恶,所患亡大美”一句,深刻指出了在用人时应看重其长处而非短处,体现了作者对于人才使用的深刻见解。整首诗语言简练,寓意深远,表达了作者对于君主用人之道的独到见解。