寄京师吴养浩修撰薛玄卿法师兼怀张仲举右谒因寄
十年京国总忘忧,诗酒风流共贵游。
溪月夜游鳷鹊观,滦云晓湿鹔鹴裘。
书来慰我临池上,秋去思君到水头。
更忆何人张仲举,于今江海为谁留。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 京师:指元朝的首都大都,即今北京。
- 修撰:古代官职,负责编修国史。
- 法师:指精通佛法的僧人。
- 贵游:指高贵的游玩,或指与贵族交往。
- 鳷鹊观:古代宫观名,这里可能指京师的某个宫观。
- 滦云:滦河上的云雾,滦河位于今河北省。
- 鹔鹴裘:传说中用鹔鹴(一种神鸟)羽毛制成的裘衣,这里指华贵的衣物。
- 临池:指在池边或水边。
- 江海:泛指远离京师的广阔水域。
翻译
在京师度过了十年无忧无虑的生活,诗酒风流,与贵族们共同游玩。 夜晚在溪边月色下游览鳷鹊观,早晨滦河上的云雾湿润了华贵的鹔鹴裘。 收到你们的书信,我在池边安慰自己,秋天到了,我思念你们直到水边。 更加思念的是张仲举,如今他漂泊在江海之间,不知为谁而留。
赏析
这首诗表达了诗人对京师友人的深切思念和对过去无忧生活的怀念。诗中通过“诗酒风流”和“贵游”描绘了过去在京师的快乐时光,而“溪月夜游”和“滦云晓湿”则通过具体的场景加深了这种怀旧之情。后两句转向对远方友人的思念,尤其是对张仲举的特别挂念,展现了诗人对友情的珍视和对离别的感慨。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,表达了诗人对过去和远方友人的无限怀念。