伥魂啼血行
白面于菟行偃草,雄剑为牙戟为爪。
夜越铁关吞九牛,弱妇婴儿眼中饱。
郊原十里吹腥风,白骨塞途秋草红。
肝肠挂树野鸦噪,鬼火照城人迹空。
呜呼猎师心力巧,药箭无功机发早。
旧魂走抱新魂啼,一夜黑风天亦老。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 于菟(tú):古代传说中的神兽,形似虎。
- 偃草:倒伏的草,比喻威力大。
- 铁关:坚固的关隘。
- 腥风:带有血腥味的风。
- 白骨塞途:形容战乱或灾难后的惨状。
- 机发:机关发动,指猎人设下的陷阱或机关。
翻译
白面神兽于菟行走时,草木皆倒,雄剑成为它的牙齿,戟成为它的爪子。 夜晚穿越坚固的关隘,吞噬了九头牛,弱小的妇女和婴儿在它的眼中显得饱足。 郊外原野上,腥风十里,白骨堆积如山,秋草被染成了红色。 肝肠挂在树上,野鸦嘈杂,鬼火照亮了城池,人迹全无。 啊,猎人的心思巧妙,药箭虽无效,但机关发动得早。 旧的灵魂逃走,新的灵魂哭泣,一夜之间,黑风使得天空也显得苍老。
赏析
这首作品描绘了一幅荒凉、恐怖的战乱景象,通过夸张和象征手法,展现了神兽于菟的威猛与残忍。诗中“白骨塞途秋草红”等句,生动地表现了战乱带来的惨状。结尾处“旧魂走抱新魂啼,一夜黑风天亦老”则深刻地反映了战争的残酷和人们内心的悲痛。整首诗语言凝练,意境深远,表达了诗人对战争的深刻反思和对和平的渴望。