(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 苔钱:苔藓的别称,因其形状圆小如钱而得名。
- 瀑泉:瀑布。
- 隐逸:指隐居避世的生活状态。
- 上头:高处。
- 千寻:古代长度单位,一寻等于八尺,千寻形容极长。
- 沧江:泛指江河。
- 碧落:天空。
- 青壁:青色的山壁。
- 庵:小寺庙。
- 老僧禅:老和尚的禅修。
翻译
哪座山峰触碰了湿润的苔藓,便随着高风离开了瀑布的泉水。 深处躺卧的真是隐士,高处行走的则是神仙。 千寻长的影子映在沧江之底,万里无踪迹于碧落之边。 常回忆起旧时山中青壁里,围绕着庵堂悠闲地陪伴着老僧的禅修。
赏析
这首诗描绘了诗人对山中隐逸生活的向往和对自然美景的赞美。诗中,“何峰触石湿苔钱”一句,以细腻的笔触勾勒出山峰与苔藓的静谧景象,而“便逐高风离瀑泉”则赋予了这种景象以动态的美感。后文通过对“隐逸”与“神仙”的描绘,进一步表达了对超脱尘世生活的渴望。最后,诗人回忆起旧山中的青壁和庵堂,展现了对自然与宁静生活的深深眷恋。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人对隐逸生活的向往和对自然的热爱。