(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 越客:指来自越地(今浙江一带)的客人。
- 岑(cén):小而高的山。
- 汀洲:水中的小块陆地。
- 剡溪:水名,在今浙江省嵊州市,是曹娥江上游的一段。
翻译
半夜里长安下起了雨,我在灯光下听着来自越地的客人吟诗。 乘坐孤舟已经行了一个月,穿越了无数的江河和高山。 夏日的云朵在岛屿上升起,汀洲上的芳草茂盛深邃。 何时能够折下松叶,轻轻拂去剡溪岸边石上的尘埃。
赏析
这首诗描绘了诗人贾岛在长安夜雨中回忆与吴处士的友情。诗中,“半夜长安雨”营造了一种静谧而略带忧郁的氛围,而“灯前越客吟”则引入了诗人与远方朋友的情感联系。后两句通过“孤舟行一月,万水与千岑”表达了旅途的艰辛和漫长,同时也隐喻了人生的漂泊与不易。诗的下半部分转向自然景色的描绘,夏云、芳草等意象展现了旅途中的自然美景,最后两句则表达了诗人对与友人重逢的深切期待和美好愿景。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了贾岛诗歌的典型风格。