丁巳元日
禀朔华夷会,开春气象生。
日随行阙近,岳为寿觞晴。
作睿由稽古,昭仁事措刑。
上玄劳眷佑,高庙保忠贞。
星变当移幸,人心喜奉迎。
传呼清御道,雪涕识臣诚。
鼎饪和方济,台阶润欲平。
扶天咨协力,并日召延英。
金跃洪炉动,云驱众蛰惊。
关中留王气,席上纵奇兵。
累降搜贤诏,兼持进善旌。
短辕收骥步,直路发鹏程。
自乏匡时略,非沽矫俗名。
鹤笼何足献,蜗舍别无营。
羸带漳滨病,吟哀越客声。
移居荒药圃,耗志在棋枰。
醉忘身空老,书怜眼尚明。
偶能甘蹇分,岂是薄浮荣。
虑戒防微浅,□知近利轻。
献陵三百里,寤寐祷时清。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 禀朔 (bǐng shuò):接受天命。
- 华夷 (huá yí):指中原与边疆,或指汉族与外族。
- 行阙 (xíng què):指皇帝的行宫。
- 寿觞 (shòu shāng):祝寿的酒杯。
- 稽古 (qǐ gǔ):考察古代的事物。
- 昭仁 (zhāo rén):显扬仁德。
- 措刑 (cuò xíng):减轻刑罚。
- 上玄 (shàng xuán):指天。
- 高庙 (gāo miào):指宗庙,即皇帝的祖庙。
- 星变 (xīng biàn):星象的变化。
- 移幸 (yí xìng):皇帝迁移居所。
- 传呼 (chuán hū):传达命令。
- 清御道 (qīng yù dào):指皇帝的专用道路。
- 雪涕 (xuě tì):泪如雪。
- 鼎饪 (dǐng rèn):烹饪,这里指国家的治理。
- 台阶 (tái jiē):指官阶或地位的提升。
- 扶天 (fú tiān):扶持天命。
- 咨协力 (zī xié lì):咨询并共同努力。
- 延英 (yán yīng):延请英才。
- 金跃 (jīn yuè):金属在火中跃动,比喻国家兴旺。
- 洪炉 (hóng lú):大炉,比喻国家。
- 众蛰 (zhòng zhé):众多隐伏的事物。
- 王气 (wáng qì):帝王的气象。
- 奇兵 (qí bīng):出奇制胜的军队。
- 进善旌 (jìn shàn jīng):鼓励善行的旗帜。
- 短辕 (duǎn yuán):短的车辕,比喻限制。
- 骥步 (jì bù):骏马的步伐,比喻才能。
- 直路 (zhí lù):直的道路,比喻顺利。
- 鹏程 (péng chéng):大鹏的飞行,比喻远大的前程。
- 匡时 (kuāng shí):挽救时局。
- 矫俗 (jiǎo sú):违背习俗。
- 鹤笼 (hè lóng):鹤的笼子,比喻束缚。
- 蜗舍 (wō shè):简陋的住所。
- 羸带 (léi dài):病弱的身体。
- 漳滨 (zhāng bīn):漳水之滨,指病痛之地。
- 越客 (yuè kè):指远离家乡的人。
- 药圃 (yào pǔ):种植药材的园地。
- 棋枰 (qí píng):棋盘。
- 蹇分 (jiǎn fèn):艰难的命运。
- 浮荣 (fú róng):虚荣。
- 献陵 (xiàn líng):指皇帝的陵墓。
- 寤寐 (wù mèi):日夜。
翻译
在新的一年开始之际,我接受了天命,中原与边疆的和谐如同春天的气息一样生发。太阳似乎离皇帝的行宫更近了,山岳也为祝寿的酒杯带来了晴朗。我作为睿智的君主,通过考察古代来显扬仁德,减轻刑罚。上天劳神保佑,高庙保佑忠贞。星象的变化预示着皇帝的迁移,人们欢喜地迎接。命令在皇帝的专用道路上传达,泪如雪地表达了臣子的忠诚。国家的治理和谐,官阶的提升似乎要平坦。扶持天命,咨询并共同努力,延请英才。金属在国家的大炉中跃动,云驱使众多隐伏的事物惊醒。关中留有帝王的气象,席上纵使出奇制胜的军队。多次下达搜寻贤才的诏令,同时鼓励善行。短的车辕收束了骏马的步伐,直的道路开启了远大的前程。我缺乏挽救时局的策略,也不是为了违背习俗而得名。鹤的笼子何足献上,简陋的住所别无他求。病弱的身体带着漳水之滨的病痛,吟唱哀伤远离家乡的人的声音。移居到种植药材的园地,耗费心志在棋盘上。醉酒时忘记了身空老去,读书时怜惜眼睛依然明亮。偶尔甘愿接受艰难的命运,岂是为了虚荣。警惕微小的危险,知道近利是轻的。在皇帝的陵墓三百里外,日夜祈祷时局清明。
赏析
这首作品描绘了新年的景象,通过丰富的意象和典故,表达了作者对国家治理、个人命运和时局的深刻思考。诗中,“禀朔华夷会”展现了国家的和谐与统一,“鼎饪和方济”则体现了对国家治理的期望。同时,作者通过对个人命运的反思,如“羸带漳滨病”和“移居荒药圃”,展现了一种超脱世俗、淡泊名利的生活态度。整首诗语言凝练,意境深远,既展现了作者的政治理想,也体现了其个人情感的细腻与深沉。