酬别微之
沣头峡口钱唐岸,三别都经二十年。
且喜筋骸俱健在,勿嫌须鬓各皤然。
君归北阙朝天帝,我住东京作地仙。
博望自来非弃置,承明重入莫拘牵。
醉收杯杓停灯语,寒展衾裯对枕眠。
犹被分司官系绊,送君不得过甘泉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 沣头峡口:地名,指沣水和峡水交汇处。
- 钱唐岸:即钱塘江岸,在今浙江省杭州市。
- 筋骸:指身体。
- 须鬓:胡须和鬓发。
- 皤然:pó rán,形容白发苍苍的样子。
- 北阙:古代宫殿北面的门楼,是大臣等候朝见或上书奏事的地方。
- 东京:指洛阳,唐代以洛阳为东都。
- 地仙:比喻隐居或闲散的人。
- 博望:指博望侯,这里比喻有才能的人。
- 弃置:抛弃不用。
- 承明:古代天子左右路寝称承明,因承接明堂之后,故称。
- 杯杓:bēi sháo,指酒杯和勺子,借指饮酒。
- 衾裯:qīn chóu,指被褥。
- 甘泉:地名,在今陕西省淳化县西北甘泉山,这里指送别的地方。
翻译
在沣头峡口与钱塘江岸,我们三次分别都已过了二十年。 庆幸我们的身体都还健在,不要嫌弃彼此的须发都已斑白。 你将回到北阙朝见天帝,我则留在东京做个闲散之人。 博望侯从未被抛弃,承明殿重入也不受拘束。 醉后收起酒杯和灯火,我们展开被褥相对而眠。 只因被分司的官职所牵绊,送你不能越过甘泉。
赏析
这首诗是白居易送别好友微之时所作,诗中流露出对友情的珍视和对时光流逝的感慨。诗人与微之分别已有二十年,但庆幸双方身体尚健,虽然须发已白,但友情依旧。诗中“君归北阙朝天帝,我住东京作地仙”一句,既表达了对友人前程的祝愿,也透露出自己隐居闲适的生活态度。最后两句则表达了因官职束缚而不能远送的无奈。整首诗语言朴实,情感真挚,展现了诗人豁达的人生态度和对友情的深厚情感。