长林令卫象饧丝结歌
主人雕盘盘素丝,寒女眷眷墨子悲。乃言假使饧为之,八珍重沓失颜色。
手援玉箸不敢持,始状芙蓉新出水。仰坼重衣倾万蕊,又如合欢交乱枝。
红茸向暮花参差,吴蚕络茧抽尚绝。细缕纤毫看欲灭,雪发羞垂倭堕鬟。
绣囊畏并茱萸结,我爱此丝巧。妙绝世间无,为君作歌陈座隅。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 饧 (táng):糖稀,用麦芽或谷芽熬成的可以用来制作糖食的粘稠液体。
- 八珍:古代八种烹饪法,泛指珍馐美味。
- 玉箸:玉制的筷子,比喻精美的筷子。
- 芙蓉:荷花。
- 坼 (chè):裂开,分开。
- 红茸:红色的绒线。
- 吴蚕:指吴地的蚕,这里指蚕丝。
- 络茧:蚕茧。
- 雪发:白发。
- 倭堕鬟:古代女子的一种发髻。
- 茱萸:一种植物,古人常用来装饰或作为香料。
翻译
主人用雕刻精美的盘子盛放着洁白的丝线,寒冷的女子深情地凝视着,仿佛墨子般的悲伤。她说这是用糖稀制成的,即使是八珍美味也相形见绌。
手持着玉制的筷子却不敢使用,因为这丝线如同新出水的荷花般娇嫩。仰望时,它像裂开的重重衣裳下万朵花蕊倾泻,又像是合欢树枝交错缠绕。
红色的绒线在傍晚时分显得参差不齐,吴地的蚕丝抽出来还连着茧,细如纤毫,几乎看不见。白发女子羞涩地垂下她的倭堕鬟。
绣囊中害怕与茱萸结在一起,我喜爱这种丝线的巧妙。它的绝妙在世间无双,我为君作这首歌,陈放在座位的角落。
赏析
这首诗描绘了一幅精美的丝线艺术画面,通过对丝线的细腻描绘,展现了其独特的美感和工艺的精湛。诗中运用了丰富的比喻和形象的描写,如将丝线比作新出水的荷花、合欢树枝等,生动地展现了丝线的柔美和精致。同时,诗中也透露出对这种艺术品的珍视和赞美,表达了对丝线工艺的深刻欣赏。整首诗语言优美,意境深远,是对丝线艺术的一次诗意颂扬。