(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 飒然(sà rán):形容风声或清凉的样子。
- 团扇:圆形有柄的扇子,古代常用。
- 生衣:指夏天的衣服。
- 砧(zhēn):捣衣石,这里指捣衣声。
- 簟(diàn):竹席。
翻译
夜晚秋雨过后,秋天的气息显得格外清新。 手中的团扇不再需要,夏衣也穿不住了。 捣衣声更增添了思绪,竹席也难以亲近。 这种感觉谁最能体会?恐怕是那些贫穷闲散、老去消瘦的人。
赏析
这首诗描绘了秋雨过后的清凉景象,通过“团扇先辞手,生衣不著身”表达了季节的转换和温度的变化。诗中“更添砧引思,难与簟相亲”则进一步以捣衣声和竹席的触感,抒发了诗人对秋天的深切感受。结尾的“此境谁偏觉,贫闲老瘦人”则透露出诗人对自己境遇的感慨,以及对秋天这种微妙变化的敏感和体验。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对自然变化的敏锐观察和对生活的深刻感悟。