续古诗十首
戚戚复戚戚,送君远行役。
行役非中原,海外黄沙碛。
伶俜独居妾,迢遰长征客。
君望功名归,妾忧生死隔。
谁家无夫妇,何人不离坼。
所恨薄命身,嫁迟别日迫。
妾身有存殁,妾心无改易。
生作闺中妇,死作山头石。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 戚戚:忧愁、悲伤的样子。
- 行役:因公务而远行。
- 中原:指中国黄河中下游一带,古代华夏族群的发源地。
- 海外:指中国以外的地区。
- 黄沙碛:沙漠。
- 伶俜:孤独无依的样子。
- 迢遰:遥远。
- 生死隔:生与死之间的隔阂。
- 离坼:分离。
- 薄命身:命运不佳的身体。
- 存殁:生存与死亡。
- 改易:改变。
翻译
忧愁又忧愁,送你远行去公干。 公干不是去中原,而是去海外的沙漠。 我孤独无依地独自居住,你则是遥远的长途旅行者。 你盼望功名归来,我忧虑生死相隔。 哪家没有夫妇,哪个人不经历分离。 我所恨的是命运不佳,嫁得晚而别离的日子又迫近。 我的身体或许会有生死,但我的心永远不会改变。 活着是家中的妻子,死了也要成为山头的石头。
赏析
这首诗描绘了一位妇女对远行丈夫的深情和忧虑。诗中,“戚戚复戚戚”表达了妇女内心的悲伤和忧愁,而“行役非中原,海外黄沙碛”则突出了丈夫远行的艰辛和危险。妇女的孤独和对丈夫的思念通过“伶俜独居妾,迢遰长征客”得以体现。诗的最后,妇女表达了对爱情的坚贞不渝,无论生死,她的心都不会改变,展现了古代妇女对爱情的忠贞和牺牲。整首诗情感真挚,语言简练,深刻表达了妇女对丈夫的深情和对自己命运的无奈。