寄李惟寅欧祯伯四首

远道亦何思,美人在京洛。 白日丽中天,流云飘阿阁。 煌煌五侯宅,冠带日相索。 宁知瓮牖士,终岁长寂寞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (jì):寄托、寄送
  • (wéi):只、唯独
  • (yín):时辰名,早晨三点至五点
  • (zhēn):吉祥
  • (bó):尊称
  • 京洛(jīng luò):指京都和洛阳,古代两大都城
  • (lì):美丽
  • 阿阁(ā gé):指高楼大厦
  • 煌煌(huáng huáng):光辉灿烂
  • 五侯(wǔ hóu):指五侯之家,即贵族之家
  • 冠带(guān dài):指头戴冠冕,身穿华丽服饰
  • 瓮牖(wèng yǒu):指窗户

翻译

寄给李惟寅和欧祯伯的四首诗

远方的你又在想些什么,美人在京都和洛阳。 白天美丽的阳光照耀着天空,流云飘荡在高楼大厦间。 贵族之家光辉灿烂,身穿华丽服饰的人们互相拜访。 他们怎会知道,住在窗户里的普通人,整年都过着孤寂的生活。

赏析

这首诗描绘了远方思念的情感,以及贵族生活和普通人生活的对比。作者通过对美人在京都和洛阳的描绘,展现了远方思念的情感。同时,通过描绘贵族之家的煌煌气象和普通人长寂寞的生活,表现了社会阶层的差异和生活的不同境遇。整体氛围优美,意境深远。

胡应麟

明金华府兰溪人,字元瑞,号少室山人,更号石羊生。万历间举人,久不第。筑室山中,购书四万余卷,记诵淹博,多所撰著。曾携诗谒王世贞,为世贞激赏。有《少室山房类稿》、《少室山房笔丛》、《诗薮》。 ► 4032篇诗文