庐山歌简正安侍讲汝申佥宪

· 胡俨
解帆落星渚,正对五老峰。五老呼不起,鲐背云溶溶。 白云无心自舒卷,云端秀出青芙蓉。香炉捧日耸双剑,瀑布倚涧生长风。 昔年过此游开先,篮舆十里松阴连。读书堂深锁空翠,漱玉亭荒生碧烟。 山人坐我展瑶席,石上题名多古迹。我思古人欲见之,后人视我今犹昔。 别后重来十七年,朔风三日因留连。时时举首候风色,千里江湖浪拍天。 归来栗里思陶令,高卧松巢爱谪仙。嗟我悬车能几月,又复趋朝向金阙。 君臣义重不可留,白头忍与西山别。同舟幸得黄叔度,促膝清谈忘旦暮。 买鱼沽酒不论钱,锦囊更有新题句。频邀侍讲来舟中,酒酣击节意气雄。 划然草书恣挥洒,笔势一扫飞鸟空。人生如萍蓬,嘉会良难得。 百年几回开口笑,须信光阴如过客。明朝风止水无波,一棹夷犹奈别何。 遥望蓬莱佳气多,重来却寻冰玉涧,细和凝之牛背歌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

庐山:中国著名的风景名胜区,位于江西省九江市庐山市。 五老:庐山五座主峰的总称,分别为金顶、凤凰、南截、三清、紫盖。 鲐(tái):传说中的一种神鱼,形似鲤鱼。 瀑布:从高处跌落的水流。 篮舆:古代的一种交通工具,用来载人。 漱玉亭:庐山上的一处景点。 瑶席:传说中神仙用的席子。 陶令:指唐代诗人陶渊明。 谪仙:被贬谪成仙。 金阙:指皇宫。 黄叔度:指唐代文学家黄庭坚。

翻译

解开帆船,停泊在星渚,正对着五座老峰。五座老峰静默无声,鲐鱼背上的云雾缭绕。白云无意自然展开,云端上展现出青色的芙蓉。香炉高高托起太阳,两把剑直插云端,瀑布从山涧中倾泻而下,生出阵阵清风。

曾经年少时来此地,篮舆穿过十里的松林。读书的房堂深深地锁着翠绿,漱玉亭上的青烟四处飘荡。山中隐士请我展开瑶席,石头上刻满了古人的名言。我想着古人曾经眺望过这里,后人看我也如同看待古人。

再次来到这里已是十七年后,北风呼啸三日不愿离去。时常仰首期待风景的变幻,千里江湖波浪拍打着天空。回到栗里,怀念陶渊明,高卧在松树的巢中,喜爱隐居如仙人。唉,我悬车的岁月已不多,又要匆匆赶往皇宫。

君臣之间的情义难以割舍,白发之人不忍与西山告别。幸得有黄庭坚同舟,促膝畅谈,忘却了日夜。买鱼、买酒,不计较金钱,锦囊中还有新的诗句。频频邀请侍讲者来舟中,酒兴高涨,击节欢歌。

挥毫写下草书,尽情挥洒,笔势如同扫清空中的飞鸟。人生如同浮萍,珍贵的相遇难得。百年中几次开怀大笑,务必要明白时间如同过客。明天风平浪静,一只小船又将何去何从。远眺蓬莱仙境,美景无数,但我却要再次寻找冰清玉洁的涧谷,细细品味着那首《牛背歌》。

赏析

这首诗描绘了诗人在庐山游览的经历和感慨,通过对庐山山水的描写,展现了诗人对自然景色的赞美和对人生的感慨。诗中运用了丰富的意象和比喻,表达了诗人对友情、人生、时光流逝等主题的思考。整首诗情感真挚,意境深远,展现了诗人对自然和人生的独特感悟,给人以启迪和感慨。

胡俨

胡俨

明江西南昌人,字若思,号颐庵。于天文、地理、律历、医卜无不究览,兼工书画。洪武二十年以举人官华亭教谕。永乐初荐入翰林,任检讨。累官北京国子监祭酒。朝廷大著作皆出其手,任《太祖实录》、《永乐大典》、《天下图志》总裁官。仁宗时进太子宾客兼祭酒。有《颐庵文选》。 ► 600篇诗文