悲歌

巫山之高,淮水汤汤。我欲东归,洛大河无梁。船道阻绝,登高以望故乡。 故乡不可见,熊罴虎狼夹路而成行。狐兔失群,我与为侣。 日暮途远,傍无旅舍,悒郁谁语。悲风动地,阴云四起。 仰天悲歌,泪堕不能止。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 巫山:位于今重庆市和湖北省边境,长江三峡之一。
  • 淮水:即淮河,中国东部主要河流之一。
  • 汤汤(shāng shāng):形容水势浩大。
  • 洛大河:指黄河,因古时洛阳附近的一段黄河又称洛水。
  • :桥梁。
  • 熊罴虎狼:泛指猛兽。
  • (pí):一种大型熊类动物。
  • 夹路:沿路两侧。
  • 成行:排列成行。
  • 狐兔:泛指小动物。
  • 悒郁(yì yù):忧愁,郁闷。
  • 泪堕:眼泪落下。

翻译

巫山高耸,淮河水浩浩荡荡。我想要向东归去,但黄河上没有桥梁。船只因道路阻塞而无法通行,我只能登上高处遥望故乡。 故乡遥不可及,猛兽如熊、虎、狼等沿路排列成行。小动物如狐兔失去了群体,我与它们为伴。 日落时分,路途遥远,周围没有旅店,我心中的忧郁无人可诉。悲风呼啸,阴云密布。 我仰天悲歌,泪水止不住地落下。

赏析

这首作品描绘了一个旅人在外遭遇困境,思念故乡而不得归的悲情。诗中通过巫山、淮水、黄河等自然景象的描绘,以及熊罴虎狼、狐兔等动物的比喻,生动地表达了旅途的艰险和孤独。悲风、阴云的描写更是加深了这种孤独和无助的氛围。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,表达了诗人对故乡的深切思念和对旅途艰辛的深刻体验。

胡应麟

明金华府兰溪人,字元瑞,号少室山人,更号石羊生。万历间举人,久不第。筑室山中,购书四万余卷,记诵淹博,多所撰著。曾携诗谒王世贞,为世贞激赏。有《少室山房类稿》、《少室山房笔丛》、《诗薮》。 ► 4032篇诗文