安山驿

地凁河水涸,北风吹衣裳。 岂但岁月晚,所思道路长。 昨日安山湖,湖流浩汤汤。 今朝安山驿,河浅失故常。 辛勤自兹始,艰险亦备尝。 三朝历半里,五日一舍强。 叫呼错昏旦,面日无精光。 船人赤脚泣,行子中夜伤。 赤脚水破骨,夜伤悲故乡。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 凁(sōu):寒冷。
  • 涸(hé):干涸。
  • 汤汤(shāng shāng):形容水势浩大。
  • 舍(shè):古代行军三十里为一舍。
  • 精光:光亮,光彩。

翻译

地寒河水干涸,北风吹拂着衣裳。 岂止是岁月已晚,所思的是漫长的道路。 昨日在安山湖,湖水浩浩荡荡。 今朝在安山驿,河水浅得失去了往常的样子。 从这里开始辛勤的旅程,艰险也已备尝。 三天的行程只走了半里,五天才走了一舍多一点。 不分昼夜地呼喊,面容失去了光彩。 船夫赤脚哭泣,行人半夜感到悲伤。 赤脚踩在水里,骨头都感到寒冷,半夜的悲伤让人思念故乡。

赏析

这首作品描绘了旅途中的艰辛和寒冷,通过对比昨日湖水的浩荡与今日河水的干涸,突出了旅途的变化无常和艰难。诗中“船人赤脚泣,行子中夜伤”一句,生动地表现了旅途中的困苦和人们的悲伤情绪。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对旅途艰辛的深刻体验和对故乡的深切思念。

唐之淳

明浙江山阴人,名愚士,以字行。唐肃子。建文二年,以方孝孺荐,为翰林侍读,与孝孺俱领修书事。旋卒。有《唐愚士诗》。 ► 478篇诗文