(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 锦帐:华美的帐幕。
- 红绡:红色的薄绸。
- 斗步摇:形容女子行走时头饰摇曳生姿。
- 缠头:古代歌舞艺人表演时以锦缠头,演毕,客以罗锦为赠,称缠头。后来又作为赠送女妓财物的通称。
- 矜:夸耀。
- 稚齿:年少。
- 入掌:指女子纤细的手掌。
- 妒:嫉妒。
- 纤腰:细腰。
- 帝子:帝王的子女。
- 回鸾辂:回鸾,指帝王车驾返回;辂,古代的一种大车。
- 天孙:指织女星,传说中织女是天帝的孙女。
- 度鹊桥:传说中牛郎织女相会时,喜鹊搭成的桥。
- 银漏:古代计时器,指时间。
- 甲煎:一种香料,用于焚烧。
- 彻明:直到天明。
翻译
华美的帐幕中走出身着红绸的佳人,她们行走时头饰摇曳生姿。 以锦缠头,夸耀着年少的稚嫩,纤细的手掌嫉妒着对方的细腰。 帝王的子女乘坐着华丽的车驾返回,织女渡过传说中的鹊桥。 不要嫌弃夜晚的时间短暂,香料的燃烧会持续到天明。
赏析
这首作品描绘了一幅宫廷或贵族宴会中的场景,通过华丽的服饰和细腻的情感描写,展现了女子的娇媚与嫉妒。诗中“锦帐出红绡,佳人斗步摇”以视觉形象开篇,生动地勾勒出佳人的风采。后文通过“缠头矜稚齿,入掌妒纤腰”等句,进一步以细腻的心理描写,展现了女子间的微妙情感。结尾的“甲煎彻明烧”则暗示了宴会的持续与奢华,整首诗语言华美,意境深远,情感细腻,展现了明代宫廷诗歌的特色。