冬日灵济宫十六韵
贝阙昆崙外,浮生此路疑。
蓬莱移禁国,尘世出瑶池。
蕞尔双仙迹,飞腾后晋时。
论功竟恍惚,谶兆且逶迤。
怂恿精灵托,呼嘘霹雳随。
先皇亲议号,继圣必修辞。
爵陟王侯上,尊同帝者师。
龙襦分内锦,宫女准昭仪。
雨露宫城切,星辰天仗移。
琳琅摇绣栱,松柏荫丹墀。
瓶内金花踊,龛前紫凤垂。
晴还日月秘,暝则鬼神悲。
玉鼎推龙虎,瑶编述姹儿。
汉惟栾大显,秦竟羡门欺。
五帝非无术,千龄今见谁。
累朝盟誓册,玉匮少人知。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 贝阙(bèi què):神话中的宫殿名,指仙境。
- 昆崙(kūn lún):即昆仑山,传说中的仙山。
- 蓬莱:神话中的仙岛,常指仙境。
- 禁国:指皇宫,禁地。
- 瑶池:神话中西王母的居所,指仙境。
- 蕞尔(zuì ěr):形容小。
- 谶兆(chèn zhào):预言和征兆。
- 逶迤(wēi yí):曲折绵延的样子。
- 怂恿(sǒng yǒng):鼓动,促使。
- 精灵:指神仙或超自然的力量。
- 霹雳:雷电。
- 龙襦(rú):龙袍。
- 昭仪:古代宫中的女官名,位次皇后。
- 丹墀(chí):古代宫殿前的红色台阶。
- 琳琅:美玉,比喻珍贵的东西。
- 绣栱(gǒng):精美的拱形结构。
- 金花:金色的花朵,此处可能指宫中的装饰。
- 龛(kān):供奉神像的小阁子。
- 瑶编:珍贵的书籍。
- 姹儿(chà ér):美丽的女子,此处可能指仙女。
- 栾大:人名,汉代方士。
- 羡门:羡慕的门,指通往仙境的门。
- 五帝:古代传说中的五位帝王。
- 玉匮(kuì):珍贵的箱子,此处指珍贵的文献。
翻译
在神话中的宫殿和昆仑山之外,我在这条路上怀疑着浮生。蓬莱仙岛似乎被移到了皇宫禁地,尘世之外又出现了瑶池仙境。小小的双仙足迹,在后晋时期飞腾起来。谈论他们的功绩时,感觉恍惚不清,预言和征兆也曲折绵延。他们鼓动着神仙的力量,呼唤着雷电的跟随。先皇亲自商议封号,继位的皇帝也必定会修辞赞美。他们的爵位高于王侯,尊贵如同帝王的老师。龙袍分发给内宫的锦衣,宫女们被准许成为昭仪。雨露滋润着宫城,星辰随着天仗移动。琳琅满目的美玉摇曳在精美的拱形结构上,松柏树荫覆盖着红色的台阶。瓶中的金花跃动,龛前的紫凤垂下。晴天时日月显得神秘,阴暗时鬼神则显得悲伤。玉鼎推举着龙虎,珍贵的书籍记载着美丽的仙女。汉代只有栾大显赫,秦朝最终被通往仙境的门所欺骗。五帝并非没有仙术,但千年来又有谁能见到他们呢?历代皇帝的盟誓册,那些珍贵的文献却鲜为人知。
赏析
这首作品描绘了一个充满神话色彩的仙境世界,通过对贝阙、昆崙、蓬莱等神话元素的引用,构建了一个超脱尘世的幻想空间。诗中“蕞尔双仙迹”等句,展现了仙人的神秘与超凡,而“先皇亲议号”等句则体现了对仙人的尊崇与追封。整首诗语言华丽,意境深远,表达了对仙境的向往和对尘世的超脱,同时也隐含了对现实世界的批判和对历史传说的反思。