赠王御史

夕寒风自起,集雪耀中宇。 朗月一何速,早巳烂芳醑。 邂逅我兰友,设尊款清语。 连翩忽竟夜,悲叹为故侣。 瑶华虽莫折,羽觞时复举。 念昔青年日,共矫凌风羽。 啄食九天步,宿必华池渚。 中路更险艰,风波各失所。 大明荡妖氛,回光荫衰腐。 诸贤既连茹,王子岂羁沮。 馀生实自庆,追念良巳苦。 搣促广陵散,怆恻山阳旅。 事谐终合并,感往徒心楚。 弃置且安寓,欢娱弄尊俎。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 中宇:房屋的正中和四隅。
  • 朗月:明亮的月亮。
  • 芳醑(xǔ):美酒。
  • 邂逅(xiè hòu):不期而遇。
  • 兰友:意气相投的朋友。
  • 连翩:连续不断。
  • 瑶华:美玉。
  • 羽觞(shāng):古代一种酒器。
  • 青年日:年轻的时候。
  • 凌风羽:形容高远的志向或姿态。
  • 啄食九天步:这里表示追求高远目标的行为。
  • 华池渚:美好的水边。
  • 中路:中途。
  • 妖氛:不祥的气氛或灾祸。
  • 回光:反射的光线。
  • 诸贤:各位贤能之人。
  • 连茹:表示一个接一个。
  • 王子:此处指王御史。
  • 羁沮(jī jǔ):束缚、阻遏。
  • (miè):用手拔。
  • 广陵散:著名琴曲。
  • 山阳旅:借指旧友等。
  • 心楚:心中愁苦。

翻译

傍晚寒风自行刮起,聚集的雪花闪耀在屋宇之间。明亮的月亮为何这么快升起,早已经照在那芳香的美酒上。不期而遇我的意气相投的朋友,摆上酒樽畅快地交谈。连续不断地竟然到了整夜,悲伤叹息是因为旧日的伴侣。美玉虽然不能攀折,酒杯却不时地举起。回想往昔年轻的时候,共同矫正那高远的姿态。追求高远目标而行,休息必定在美好的水边。中途更是艰难险阻,在风波中各自失去了方向。伟大的光明扫荡不祥的气氛,反射的光线庇护衰落腐朽。各位贤能一个接一个,王御史哪里会被束缚受阻。我的余生实在是暗自庆幸,追念起来实在是太苦了。弹起广陵散,悲怆怜悯如那山阳的旧友之谊。事情顺利最终会合并在一起,感慨过去只是心中愁苦。暂且放下并且安心居住,在欢娱中玩弄酒樽。

赏析

这首诗描绘了诗人与王御史的一次聚会场景及由此引发的感慨。诗中以景开篇,写了风雪之夜与朋友的相聚,饮酒畅谈。接着回忆往昔共同的经历和追求,透露出年轻时的壮志豪情以及后来经历的坎坷。面对如今的局势,有庆幸,也有对过去艰难的感慨和追思。诗中运用了许多意象和典故,如“瑶华”“啄食九天步”“广陵散”等,来增添诗意的丰富性和深度。整体情感复杂,既有对友情的珍视,也有对人生起伏的感叹和无奈,是一首情感深沉且内涵丰富的诗。

李梦阳

李梦阳

明陕西庆阳人,徙居开封,字献吉,自号空同子。生于成化八年十二月中。弘治六年进士,授户部主事。武宗时,为尚书韩文草奏疏,弹劾宦官刘瑾等,下狱免归。瑾诛,起为江西提学副使,倚恃气节,陵轹台长,夺职。家居二十年而卒。尝谓汉后无文,唐后无诗,以复古为己任。与何景明、徐祯卿、边贡、朱应登、顾璘、陈沂、郑善夫、康海、王九思号十才子。又与何景明、徐祯卿、边贡、康海、王九思、王廷相号七才子,是为前七子。梦阳己作,诗宗杜甫,颇狂放可喜,文则诘屈警牙,殊少精彩,时人则视为宗匠。有《空同子集》、《弘德集》。 ► 2184篇诗文