(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 番:同“翻”,反而。
- 綵云:五彩的云,比喻牡丹花。
- 澹月:淡淡的月光。
- 微霜:轻微的霜。
- 妒倾国:嫉妒美貌绝伦的人。
翻译
同在一个城市,为何不能共享欢乐,更何况春风已经吹到了牡丹花上。花香正浓,正适合携酒前去赏问,花色深沉,反而更显得在灯光下观赏别有一番风味。五彩的云朵和红雾在晴朗的日子里长久地拥抱着牡丹,淡淡的月光和轻微的霜在夜晚带来了一丝寒意。尽管群芳嫉妒这倾国倾城的美,但古今中外,百花之中,牡丹依然是花中之冠。
赏析
这首作品描绘了春天牡丹盛开的景象,通过对比同城不同欢的情感,强调了牡丹花的独特魅力。诗中“香满正宜携酒问,色深番奈近灯看”巧妙地将牡丹的香气和色彩与赏花时的情境相结合,展现了牡丹在不同光线下的美感。结尾“任使群芳妒倾国,古今须让百花冠”更是直接赞美了牡丹的绝世之美,表达了牡丹在百花中的至高地位。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,充分展现了牡丹花的魅力和诗人对牡丹的深厚情感。