和陶诗述酒

仪狄造旨酒,古来人共闻。 杜康得妙术,美已极十分。 我性独嗜此,万事皆浮云。 斯人安在哉,无由酹其坟。 念此心戚戚,对酒当清晨。 木石岂有知,鸥鸟相与驯。 人生天地间,飘飘遗此身。 子房志有在,忠义良殷勤。 事锱非素怀,终然报韩君。 脱身从赤松,芳名久弥薰。 而我竟何为,作诗缀空文。 周鼎久已沈,一朝出河汾。 安得鲁连子,为我解其纷。 抚事但兴嘅,杯酒聊复亲。 古人去云久,后世俦能伦。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 旨酒:美酒。
  • 杜康:传说中的酿酒始祖,后作为美酒代称。
  • (lèi):以酒浇地,表示祭奠。
  • 戚戚:忧惧貌;忧伤貌。
  • :顺从,使顺从。
  • (zī):古代重量单位,六铢等于一锱,四锱等于一两。这里指微不足道的事物。
  • 赤松:即赤松子,中国神话传说中的上古仙人,是前承炎黄,后启尧舜,奠定华夏万世基业的中华帝师。
  • :熏陶,影响。
  • 河汾:黄河与汾河的并称。
  • 鲁连子:即鲁仲连,战国时期齐国高士,善于出谋划策,常周游各国,为其排难解纷。
  • (chóu):同辈,伴侣。

翻译

仪狄酿造了美酒,自古以来人们都知晓。杜康掌握了酿酒的奥妙技艺,酿出的酒已达到极致的美味。我对酒有着特别的喜好,其他万事都如浮云般不值一提。那些酿酒的先人如今何在?我无法前往他们的坟前祭奠。想到这里,我心中充满了忧伤,清晨便对着酒杯沉思。树木和石头岂能有知觉,只有鸥鸟与我相伴,顺从我的心意。人生在世,如同飘飘然遗失了自身。子房(张良)志向远大,忠诚与义气始终如一。他并不在意微不足道的事物,最终是为了报答韩国的恩情。他脱离尘世追随赤松子,美好的名声长久地受到熏陶。而我又能做些什么呢?只能作诗来填补空虚的文字。周朝的鼎已经沉没很久,一旦从河汾中出现,又怎能得到鲁仲连那样的智者,为我解开纷扰。我抚摸着这些事物只是感慨,杯中的酒也只能独自品尝。古人已经离去很久,后世又有谁能与之相提并论呢?

赏析

这首作品通过对酒的赞美和对古代酿酒先人的怀念,表达了作者对世事无常的感慨和对古人高尚品质的向往。诗中,“万事皆浮云”一句,深刻反映了作者对世俗的淡漠态度。通过对张良和鲁仲连的提及,作者表达了对忠诚、智慧和解纷能力的崇敬。整首诗语言凝练,意境深远,透露出一种超脱世俗、向往古风的情感。

李贤(原德)

明河南邓州人,字原德。宣德八年进士。授验封主事。少师杨士奇欲一见,贤竟不往。正统时为文选郎中,从英宗北征,师覆脱还。景泰初拜兵部侍郎,转户部,又转吏部。英宗复位,入直文渊阁,预机务。旋进尚书。曹钦叔侄反时,几被杀害。宪宗立,进少保,华盖殿大学士。以惜人才开贤路为急务,名臣多所识拔。卒谥文达。曾奉敕编《大明一统志》,有《古穰集》、《天顺日录》。 ► 326篇诗文