系乐府十二首 · 其七 · 去乡悲
踌蹰古塞关,悲歌为谁长。
日行见孤老,羸弱相提将。
闻其呼怨声,闻声问其方。
方言无患苦,岂弃父母乡。
非不见其心,仁惠诚所望。
念之何可说,独立为悽伤。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 踌蹰(chóu chú):犹豫不决,徘徊不前。
- 孤老:孤独无依的老人。
- 羸弱(léi ruò):身体瘦弱,力量不足。
- 提将:扶持,帮助。
- 方言:这里指询问原因或情况。
- 无患苦:没有遭受苦难。
- 父母乡:指自己的家乡,父母所在的地方。
- 仁惠:仁慈和恩惠。
- 悽伤:悲伤,哀痛。
翻译
在古老的边塞关隘徘徊,我悲歌长叹,不知为谁。 日行间遇见孤独的老人,他们瘦弱无力,相互扶持。 听到他们的呼喊和怨声,我询问他们的情况。 他们说没有遭受苦难,怎会舍弃父母的家乡。 我并非不理解他们的心,他们渴望的是仁慈和恩惠。 想到这些,我无言以对,独自站立,心中充满悲伤。
赏析
这首诗描绘了诗人在古塞关隘的所见所感,通过对孤独老人的描写,展现了边塞地区的荒凉和人民的苦难。诗中,“踌蹰”和“悲歌”表达了诗人内心的犹豫和哀伤,而“孤老”和“羸弱”则形象地描绘了边塞老人的生活状态。诗人的同情和无奈通过“闻声问其方”和“念之何可说”等句表达得淋漓尽致,体现了诗人对边塞人民的深切关怀和对社会现实的深刻反思。整首诗情感真挚,意境深远,展现了元结诗歌中的人文关怀和悲悯情怀。