三月二十四日宿曾峰馆夜对桐花寄乐天
微月照桐花,月微花漠漠。
怨澹不胜情,低回拂帘幕。
叶新阴影细,露重枝条弱。
夜久春恨多,风清暗香薄。
是夕远思君,思君瘦如削。
但感事睽违,非言官好恶。
奏书金銮殿,步屣青龙阁。
我在山馆中,满地桐花落。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 漠漠:形容模糊不清的样子。
- 怨澹:指情感深沉而含蓄。
- 睽违:分离,隔开。
- 步屣:行走的脚步声。
- 青龙阁:指宫中的楼阁。
翻译
微弱的月光照在桐花上,月光微弱,桐花模糊不清。 情感深沉而含蓄,低垂地拂过帘幕。 新叶的阴影细小,露水沉重使枝条显得柔弱。 夜深了,春天的遗憾多了,风清了,暗香也淡了。 这个夜晚,我深深地思念你,思念得我瘦弱如削。 只是感叹我们之间的距离,不是说官员的好恶。 我在金銮殿上奏书,脚步声在青龙阁中回响。 而我在这山中的馆舍里,满地都是落下的桐花。
赏析
这首诗描绘了一个春夜的静谧景象,通过微月、桐花、新叶、露水等自然元素,表达了诗人对远方朋友的深切思念。诗中“微月照桐花”一句,以月光和桐花为媒介,营造出一种朦胧而幽美的意境。后文“夜久春恨多”则透露出诗人因思念而生的忧愁。整首诗情感细腻,语言凝练,展现了元稹诗歌的独特魅力。