(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 百舌:鸟名,善鸣。
- 吞声:停止鸣叫。
- 黄莺:鸟名,即黄鹂,鸣声悦耳。
- 娇小:形容黄莺的幼小和可爱。
- 云鸿:大雁。
- 警夜:夜间警戒。
- 笼鸡:被关在笼中的鸡。
- 鸣晓:报晓。
- 客自适:指客人自己感到舒适。
- 运去:命运逝去。
- 矫:改变,纠正。
- 夏虫:夏季的昆虫。
- 蜩螗:蝉的一种。
- 相扰:互相干扰。
翻译
百舌鸟渐渐停止了鸣叫,黄莺正娇小可爱。 云中的大雁在夜间警戒,笼中的鸡已开始报晓。 当时的客人自己感到舒适,命运逝去谁能改变。 不要厌烦夏天的昆虫多,蝉声定会相互干扰。
赏析
这首诗通过对比不同鸟类的行为,描绘了夏日的景象。百舌鸟的沉默与黄莺的娇小形成对比,云鸿的警夜与笼鸡的鸣晓则展现了日夜交替的自然规律。诗中“当时客自适,运去谁能矫”表达了时光流逝、命运无常的感慨。结尾的“莫厌夏虫多,蜩螗定相扰”则提醒人们接受自然界的声音,不要厌烦夏日的喧嚣。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对自然和生活的深刻感悟。