用乐府题作唐体十二首有所思

离情相送送,大道夹垂杨。 千里从兹远,一枝空折将。 结为腰带缓,吹与鬓丝长。 何必闻羌篴,方知断客肠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 离情:离别的情感。
  • :此,这里。
  • 折将:折断枝条,比喻未能留住所爱之人。
  • 结为腰带缓:比喻因思念而使腰带显得宽松,形容消瘦。
  • 鬓丝:鬓角的头发。
  • 羌篴:羌族的笛子,常用来象征边塞的哀愁。
  • 断客肠:形容极度悲伤,心肠如断。

翻译

离别的情感,我送你远行,大道两旁垂柳依依。 从此千里之外,我只能空自折下一枝,未能留住你。 思念使我的腰带显得宽松,鬓角的头发也似乎更长了。 不必听到羌族的笛声,就已经知道,这悲伤足以断肠。

赏析

这首作品表达了深切的离别之情和无尽的思念。诗中通过“大道夹垂杨”的景象,营造出一种凄凉而美丽的离别场景。后句“一枝空折将”巧妙地用折枝比喻未能留住所爱之人的遗憾。诗的结尾提到“羌篴”,虽然未直接描写笛声,但通过“断客肠”的比喻,深刻表达了离别带来的心碎之痛。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对离别情感的深刻把握和艺术表现。

陈子升

明末清初广东南海人,字乔生。陈子壮弟。明诸生。南明永历时任兵科右给事中,广东陷落后,流亡山泽间。工诗善琴。有《中洲草堂遗集》。 ► 950篇诗文