泗鼎行赠戴水部

· 陈束
君不见周德中衰天命变,彝器飘零散区县。郏瀼之鼎淮泗流,一没千祀无人收。 秦皇得国心泰侈,虎视雄图志未已。已访仙源并海沂,还望瑶光浮泗水。 畚锸喧传从百官,羽骑连延照千里。五夜斋供亲祭祠,万力咆勃鼎不起。 始知铸作通神明,入川尚自辟妖精。彼昏劳劳安可得,精灵变化固难测。 没处空余碧水流,蒸时无复黄云色。古来神物俟明君,今上迎祥日伫闻。 京洛芝茎日烂熳,彭城鼎气想氛氲。法驾新传下淮右,待幸山川望来久。 才官献瑞何代无,水伯呈祥理应有。治河使者试上书,为言伏鼎今何如。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 泗鼎:指泗水中的鼎,古代传说中的神器。
  • 郏瀼:古代地名,此处指郏县和瀼县,传说中的鼎的出土地。
  • 彝器:古代祭祀用的器具,这里指鼎。
  • 飘零:散落,流失。
  • 区县:古代行政区划,这里指各地。
  • :古代祭祀的单位,相当于年。
  • 泰侈:奢侈过度。
  • 虎视:比喻野心勃勃,觊觎他国。
  • 仙源:神仙居住的地方,这里指秦始皇寻找的仙境。
  • 海沂:海边的山脉。
  • 瑶光:指天上的光芒,这里比喻鼎的光辉。
  • 畚锸:挖土的工具。
  • 羽骑:指装备华丽的骑兵。
  • 咆勃:形容鼎沉重难以移动的样子。
  • 铸作:铸造。
  • 神明:神灵。
  • 妖精:邪恶的精灵。
  • 黄云:指鼎的祥瑞之气。
  • 明君:贤明的君主。
  • 京洛:指京城洛阳。
  • 芝茎:指灵芝,象征吉祥。
  • 彭城:地名,今江苏徐州。
  • 鼎气:指鼎的祥瑞之气。
  • 氛氲:祥瑞的气象。
  • 法驾:皇帝的车驾。
  • 淮右:淮河以西的地方。
  • 才官:有才能的官员。
  • 献瑞:献上吉祥之物。
  • 水伯:水神。
  • 治河使者:负责治理河流的官员。
  • 伏鼎:隐藏的鼎。

翻译

你难道没听说周朝的德行衰败,天命改变,祭祀用的鼎器散落流失到各地。郏县和瀼县的鼎随着淮河和泗水流走,沉没已有千年无人能找回。 秦皇统一国家后心怀奢侈,野心勃勃,雄心壮志未曾停歇。他曾寻访仙境并巡视海边山脉,还望见鼎的光辉漂浮在泗水之上。 挖土的声音传遍百官,华丽的骑兵连绵不断照亮千里。五夜斋戒供奉亲自祭祀,万力齐发却无法移动沉重的鼎。 才知道铸造的鼎能通神明,入水尚能驱除妖精。那昏庸的劳碌怎能得到,精灵的变化实在难以预测。 沉没之处只剩下碧水流淌,蒸腾时不再有黄云的祥瑞之气。古来神物等待明君,现在皇上迎接吉祥之日正等待着。 京城洛阳的灵芝日益灿烂,彭城的鼎气想来也是祥瑞的气象。皇帝的车驾新传到淮河以西,待幸的山川已久望。 有才能的官员献上吉祥之物,水神呈祥也是理所应当。治河使者试探上书,为言隐藏的鼎现在如何。

赏析

这首作品通过对古代鼎器的描述,展现了历史的变迁和神物的神秘。诗中,“泗鼎”作为古代神器,象征着权力和神圣,其沉没与再现,反映了历史的长河中,神物的命运与国家的兴衰紧密相连。诗人通过对秦皇寻鼎的描写,表达了对权力欲望的批判,同时也体现了对明君的期待。整首诗语言华丽,意境深远,通过对鼎的神话色彩的渲染,传达了对历史和未来的深刻思考。

陈束

明浙江鄞县人,字约之,号后冈。幼时颖慧,其父破产延师教之读。稍长,博览群书。嘉靖八年进士。授礼部主事,迁员外郎,改编修。束出张聪、霍韬门,不肯亲附,为所恶,出为湖广佥事。分巡辰、沅,治有声。稍迁福建参议,改河南提学副使。以呕血死,卒年三十三。诗学初唐,与王慎中、唐顺之、赵时春、熊过、任瀚、李开先、吕高称“嘉靖八才子”。有《后冈集》。 ► 43篇诗文