(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 畴昔:往昔,从前。
- 夫子:古代对男子的尊称,这里指黎君。
- 晋代贤:晋代的贤人,这里用来形容黎君的品德和才华。
- 夜阑:夜深。
- 诗酒洽:诗与酒的交流融洽。
- 人去笔精传:人虽离去,但其精妙的笔墨作品流传下来。
- 胜事:美好的事情。
- 馀生:余生,指剩余的生命。
- 渺比肩:渺茫难以并肩,形容难以再次相聚。
- 城南怅韦杜:城南的韦杜,可能是指城南的某个地方或人物,这里表达了对城南的怀念和怅惘。
- 莫问此时天:不要问现在的天空如何,意指不要问现在的情况或心情。
翻译
从前有位黎夫子,显然是晋代的贤人。夜深人静时,诗与酒的交流融洽,他离去后,其精妙的笔墨作品流传下来。美好的事情难以回首,余生渺茫难以再次相聚。城南的韦杜让人怅惘,不要问现在的天空如何。
赏析
这首作品表达了对黎君的深切怀念和对其才华的赞赏。诗中通过描绘夜阑诗酒的场景,展现了与黎君相处的愉快时光,而“人去笔精传”则突显了黎君作品的价值和影响力。后两句则抒发了对过去美好时光的追忆和对未来难以相聚的怅惘,情感真挚动人。整首诗语言凝练,意境深远,表达了对友人的深厚情谊和对美好时光的珍视。