厓山哀歌亭

祠堂千顷压江波,张陆之名更可磨。 只少当时文相国,一间亭子表哀歌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 厓山(yá shān):山名,具体位置不详,可能指某处山崖或山峰。
  • 哀歌:悲伤的歌曲或诗歌。
  • 张陆:人名,具体身份不详,可能是指两位历史人物或诗人自创的人物。
  • 文相国:指文天祥,南宋末年的抗元名臣,后被封为相国,以忠贞不屈著称。
  • 一间亭子:指一个小亭子,这里可能指在厓山上的一个亭子,用以纪念或表达哀思。

翻译

祠堂宏伟,千顷之地仿佛压住了江面的波涛, 张陆的名字在这里更加显得不朽。 只是缺少了当时的文天祥, 一个小小的亭子,便足以表达这深沉的哀歌。

赏析

这首作品通过对比祠堂的宏伟与亭子的简朴,表达了对历史英雄文天祥的怀念与对张陆的赞颂。诗中“祠堂千顷压江波”描绘了祠堂的壮观景象,而“一间亭子表哀歌”则突出了亭子的象征意义,它虽小,却承载着深重的哀思与敬意。整首诗语言简练,意境深远,体现了诗人对历史与英雄的深刻思考。

陈献章

明广东新会人,字公甫,号石斋,晚号石翁,居白沙里,学者称白沙先生。正统十二年,两赴礼部不第。从吴与弼讲理学,居半年而归。筑阳春台,读书静坐,数年不出户。入京至国子监,祭酒邢让惊为真儒复出。成化十九年授翰林检讨,乞终养归。其学以静为主,教学者端坐澄心,于静中养出端倪。兰溪姜麟称之为“活孟子”。又工书画,山居偶乏笔,束茅代之,遂自成一家,时呼为茅笔字。画多墨梅。有《白沙诗教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文