乐岁呈杨大尹

舍北歌童搥破鼓,舍南舂妇著新裙。 田家少遇丰年乐,尽道今年是十分。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 乐岁:丰收的年份。
  • :献给。
  • 杨大尹:杨姓的地方官。
  • :家。
  • 歌童:唱歌的孩童。
  • (chuí):敲打。
  • 破鼓:破旧的鼓。
  • 舂妇:捣米的妇女。
  • :穿上。
  • 新裙:新的裙子。
  • 田家:农家。
  • 少遇:很少遇到。
  • 丰年乐:丰收的喜悦。
  • 尽道:都说。
  • 十分:非常,极其。

翻译

家北边唱歌的孩童敲打着破旧的鼓,家南边捣米的妇女穿上了新的裙子。农家很少遇到这样丰收的年份,大家都说今年是极其好的。

赏析

这首作品描绘了农家在丰收年份的欢乐场景。通过“歌童搥破鼓”和“舂妇著新裙”的生动描写,展现了农家孩子们的活泼和妇女们的喜悦。诗的最后两句直接表达了农家对今年丰收的满意和喜悦,语言朴实而充满情感,反映了农家对美好生活的向往和珍惜。

陈献章

明广东新会人,字公甫,号石斋,晚号石翁,居白沙里,学者称白沙先生。正统十二年,两赴礼部不第。从吴与弼讲理学,居半年而归。筑阳春台,读书静坐,数年不出户。入京至国子监,祭酒邢让惊为真儒复出。成化十九年授翰林检讨,乞终养归。其学以静为主,教学者端坐澄心,于静中养出端倪。兰溪姜麟称之为“活孟子”。又工书画,山居偶乏笔,束茅代之,遂自成一家,时呼为茅笔字。画多墨梅。有《白沙诗教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文