(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 落英:落花。
- 篱下:篱笆旁边,指隐居的地方。
- 虚名:空有名声,没有实际意义的名声。
- 世态:社会上的风气和人情。
- 云变:像云一样变化无常。
- 安得:怎能得到。
- 人心似水平:比喻人心应该像水一样平静,不被外界所动。
- 遣怀:排遣心中的情绪。
- 绝口不谈兵:闭口不谈军事或战争的事情。
- 衡门:简陋的门,比喻简朴的生活环境。
- 嬴得:赢得,获得。
- 清闲:清静闲适。
翻译
想要向菊花借取落下的花瓣,我选择在篱笆旁隐居,逃避那些空洞的名声。 可怜这世间的风气像云一样变幻莫测,怎能让人心像水一样平静不动呢? 整天依靠酒精来排遣心中的情绪,几年来我闭口不谈军事和战争。 溪水和山峦就在我简陋的门外,我赢得了这份清静闲适,以此来度过我的余生。
赏析
这首作品表达了诗人对世态炎凉和人心难测的感慨,以及对隐居生活的向往和享受。诗中,“欲问黄花借落英”一句,既展现了诗人对自然之美的欣赏,也暗示了他对尘世繁华的淡漠。“可怜世态如云变,安得人心似水平”则深刻揭示了诗人对现实社会的失望和对理想人心的渴望。最后两句“溪山只在衡门外,嬴得清闲了此生”更是将诗人的隐逸情怀和对清闲生活的珍视表达得淋漓尽致。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人超脱世俗、追求内心平静的理想。