客中苦寒作

客被何人为著绵,敌寒沽酒已无钱。 虽然困顿归犹懒,未必家园胜客边。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 客被:旅人所用的被子。
  • 著绵:填充棉花的被子。
  • 敌寒:抵御寒冷。
  • 沽酒:买酒。
  • 困顿:疲惫不堪,处境艰难。
  • 归犹懒:即使回家也感到懒散,不想回去。
  • 客边:旅途中的境况。

翻译

旅人所用的被子,有谁为我填充了棉花?为了抵御寒冷,买酒的钱已经没有了。尽管处境艰难,回家也感到懒散,未必家园的境况就比旅途中的好。

赏析

这首作品表达了旅人在外遭遇的困境和内心的矛盾。诗中,“客被何人为著绵”一句,既体现了旅人的孤独无助,又暗含了对温暖家园的渴望。“敌寒沽酒已无钱”则进一步以生活的艰辛来映衬旅人的无奈。后两句“虽然困顿归犹懒,未必家园胜客边”则巧妙地揭示了旅人内心的复杂情感,既想回家,又觉得家园未必比旅途更好,这种矛盾心理使得诗歌的情感更加深沉。

王彦泓

明镇江府金坛人,字次回。以岁贡为松江府华亭县训导,卒于官。博学好古,喜作艳体小诗,格调似韩偓。词不多作,而善改昔人词,有加毫颊上之致。有《疑雨集》。 ► 866篇诗文