代所思别后阿姚

相逢羞涩怕猜嫌,别去那知怅恨添。 独对镜奁空怏怏,乍拈针剪复恹恹。 梦魂弱絮从风乱,心绪系花被雨沾。 悔不暂留欢且住,未妨长隔一重帘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 羞涩:害羞,难为情。
  • 怅恨:惆怅和遗憾。
  • 镜奁(lián):古代女子梳妆用的镜匣。
  • 怏怏(yàng yàng):形容不满意或不高兴的样子。
  • 恹恹(yān yān):形容病态或情绪低落。
  • 弱絮:轻柔的柳絮。
  • 心绪:心情,情绪。
  • 系花:牵挂的花朵,比喻心中的牵挂。
  • 被雨沾:被雨水打湿。

翻译

相逢时羞涩怕被猜疑,别离后才知心中增添了惆怅和遗憾。独自对着镜匣,心中不满,刚刚拿起针线,又感到无精打采。梦中的魂魄像轻柔的柳絮随风飘散,心情如同牵挂的花朵被雨水打湿。后悔没有暂时留住欢乐,让它停留,宁愿长久地隔着一层帘幕。

赏析

这首作品表达了女子在别后对所思之人的深深思念和悔恨。诗中通过“羞涩”、“怅恨”、“怏怏”、“恹恹”等词语,生动地描绘了女子内心的复杂情感。后两句以“弱絮从风乱”和“心绪被雨沾”作比,形象地表达了女子梦魂无依、心绪不宁的状态。结尾的“悔不暂留欢且住”则深刻反映了女子对过去欢乐时光的留恋和无法挽回的遗憾。整首诗语言婉约,意境深远,充分展现了明代诗人王彦泓细腻的情感表达和精湛的艺术构思。

王彦泓

明镇江府金坛人,字次回。以岁贡为松江府华亭县训导,卒于官。博学好古,喜作艳体小诗,格调似韩偓。词不多作,而善改昔人词,有加毫颊上之致。有《疑雨集》。 ► 866篇诗文