(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 清言:高雅的言谈。
- 夕曛:夕阳的余晖。
- 僮奴:仆人。
- 私讶:私下里感到惊讶。
- 桐斋:桐木建造的书斋。
- 剪烛:剪去烛花,使烛光明亮。
- 殢(tì):困扰,留恋。
- 谙:熟悉。
- 啸咏:吟咏。
- 虬姿:形容人的姿态矫健有力。
- 燕市:燕京,即北京。
翻译
每次与你高谈阔论直到夕阳西下,仆人们私下里都惊讶我们不谈文学。 在桐木书斋里剪去烛花,只为了更清晰地听着雨声,柳树岸边系着船,留恋地看着云彩。 在旅途中,有谁熟悉我的吟咏,独自一人,无人分享我的悲喜。 偶然在燕京遇到一个姿态矫健的人,醉眼朦胧中,在残灯下错将他唤作你。
赏析
这首作品表达了诗人对友人韬仲的深切怀念。诗中通过描绘与友人共度的美好时光,如清谈至夕阳、桐斋听雨、柳岸看云等情景,展现了两人深厚的情谊和共同的兴趣。后两句则抒发了诗人旅途中的孤独和对友人的思念,尤其是在燕京偶遇一客,醉中错将其唤作友人,更显得诗人对友人的思念之深。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,表达了诗人对友情的珍视和怀念。