崇祯癸未贼购捕峻亟先母舅玉卿谭翁以死誓脱某兄弟于虎吻谢世以来仰怀悲哽者三十馀年翁孙以扇索敏侄书字缀为哀吟代书苦不能请先兄俯和益以老泪淫淫承睫不止

枫林落叶岳云寒,兄弟披离片影单。 九族凭谁容破壁,寸心巳许付危湍。 恩深草屩随拖杖,命续霜刀惜刈兰。 今日渭阳回首处,萧条白发泪痕乾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 崇祯癸未:指明朝崇祯十六年,即1643年。
  • 贼购捕峻亟:指敌人急切地悬赏追捕。
  • 先母舅玉卿谭翁:指作者已故的舅舅,名叫玉卿,姓谭。
  • 虎吻:比喻危险的境地。
  • 谢世:去世。
  • 仰怀悲哽:因怀念而悲伤哽咽。
  • 翁孙:指谭翁的孙子。
  • 敏侄:指作者的侄子,名叫敏。
  • 承睫:泪水滴在睫毛上。
  • 枫林落叶:秋天枫树的叶子落下,常用来象征凄凉或变迁。
  • 岳云:山间的云雾,这里可能指作者所在地的山景。
  • 披离:分散,离散。
  • 九族:指同姓的亲族。
  • 破壁:比喻家族的衰败或个人的困境。
  • 寸心:指内心。
  • 付危湍:比喻将自己的命运交给危险的环境。
  • 草屩:草鞋。
  • 拖杖:拄着拐杖。
  • 命续:生命的延续。
  • 霜刀:比喻严酷的环境或考验。
  • 刈兰:割兰花,比喻在艰难中保持高洁。
  • 渭阳:地名,这里可能指作者的故乡或与谭翁有关的地方。
  • 萧条:形容景象凄凉。
  • 白发:指年老。
  • 泪痕乾:泪水已经干涸,形容极度悲伤。

翻译

在崇祯十六年,敌人急切地悬赏追捕,我的舅舅玉卿谭翁誓死保护我们兄弟,使我们免于陷入危险的境地。自从他去世以来,我因怀念他而悲伤哽咽已有三十多年。谭翁的孙子拿着扇子来索要我侄子敏的字,我便写下这首哀吟来代替书信,但我的心情沉重,无法请我的兄长来和诗,只能让老泪不停地滴在睫毛上。

秋天的枫林中落叶飘零,山间的云雾带着寒意,我和兄弟们分散各地,形单影只。我们的家族依靠谁来维持,我的心已经决定将自己的命运交给危险的环境。深厚的恩情让我穿着草鞋,拄着拐杖,生命的延续让我珍惜每一次严酷的考验。今天回首渭阳,看到的是萧条的景象和白发上的泪痕已经干涸。

赏析

这首作品表达了作者对已故舅舅的深切怀念和对家族命运的忧虑。诗中通过秋天的枫林、寒云等意象,营造出一种凄凉的氛围,反映了作者内心的孤独和无助。同时,诗中也体现了作者对家族责任的承担和对艰难环境的坚韧不拔。通过对过去恩情的回忆和对未来命运的担忧,作者展现了一种深沉的家族情感和对个人命运的无奈接受。整首诗情感真挚,语言凝练,充分展现了作者在动荡时代中的家族情怀和个人感慨。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡阳人,中年一度改名壶,字而农,号姜斋、夕堂、一瓢道人、双髻外史。明崇祯十五年举人。南明永历时任行人司行人。旋归居衡阳石船山。永历政权覆灭后,曾匿居瑶人山区,后在石船山筑土室名观生居,闭门著书。自署船山病叟,学者称船山先生。吴三桂反清兵起,夫之又逃入深山。终其身不剃发。治学范围极广,于经、史、诸子、天文、历法、文学无所不通,有《正蒙注》、《黄书》、《噩梦》、《读通鉴论》、《姜斋诗话》等。《船山遗书》至道光间始刻,同治间始有全书,后又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文